Mais tous ont fini par comparaître devant la justice.
但是,他们最终都落入法网。
Mais tous ont fini par comparaître devant la justice.
但是,他们最终都落入法网。
Représenter des victimes de contamination par transfusion devant le Tribunal de l'hépatite C.
在C型肝炎问题法庭代表血液污染者。
Ce projet de loi permettra aux femmes placées, de défendre leurs droits par devant les tribunaux.
该法案可使合居妇女通过法庭维护自己权利。
Ils s'engageraient par écrit devant l'autorité locale chargée de la concurrence à respecter leurs engagements.
此外,该方案还有一种教育作用,因为违反者可以对旨在支持发展中国家竞争制度基金捐款,并且还与地方竞争当局签署遵约声明。
Un seul cas aurait fait l'objet d'une procédure de recours par devant le Tribunal arbitral prévu par l'article 13 CDB 98.
有一个案件已向《公约》第13条规定仲裁法院出上诉。
Ces affaires sont traitées par comparution devant un tribunal collégial de la personne présumée antisociale accompagnée de son avocat.
这些案件在由几个人组成法庭上审理,上庭者包括具有反社倾向者及其辩护律师。
Une attention particulière est accordée aux opérations d'urgence dans le choix des opérations par pays devant faire l'objet d'un audit.
在选择审计国家业务时,别注意紧急行动。
Tandis que les femmes consacrent en moyenne plus de 2 h (128 min) par jour devant l'écran de la télévision.
而女性平均用超过2小时(128分钟)时间看电视。
Lorsqu'il s'agit de fusils de chasse, ces mesures s'effectuent par devant les directeurs des régions qui ont délivré les licences de ces armes.
转让猎枪时,应当着发放武器许可证区行政官员面完成这些程序。”
J’ai deux longues tresses par le devant de mon corps comme ces femmes du cinéma que je n’ai jamais vues mais ce sont des tresses d’enfant.
我就象从未在电影里见过女人一样,胸前垂着两条辫子,但这还是小孩辫子哪。
La CEA avait mis au point un indicateur du développement par sexe devant servir de cadre à l'évaluation des progrès réalisés au niveau des activités de mise en œuvre.
非洲经委制定了按性别分类人发展指数,作为评价执行进展情况唯一框架。
En tout état de cause, il ne suffit pas que la mère affirme que son fils est handicapé pour que celui-ci soit dûment représenté par elle devant le Comité.
无论如何,人不能仅称其子身有残疾就代他向委员来文。
Un homme d'une cinquantaine d'années a été tué par balles, devant témoins, lors d'un règlement de comptes dans les quartiers Nord de Marseille, a-t-on appris de source proche de l'enquête.
据熟悉调查进展人士消息,在马赛北部街区发生一桩仇杀案,一个50岁左右男子在一些目击证人面前被杀。
Au sujet de l'intervention lors de crises pour les prévenir et protéger les civils, nous souhaiterions entendre le Haut-Commissaire faire des exposés plus régulièrement et au cas par cas devant le Conseil.
在应对和防止危机方面,我们欢迎高级专员更多地向安理做定期和专门通报。
Il dispose, en outre, que le contrat du mariage est obligatoirement conclu sous forme authentique par devant deux notaires ou l'officier de l'état civil et ne peut se dissoudre que par décision judiciaire.
此外,还规定了缔结婚约必须在两名公证人或民事官员见证下进行,婚约也只能通过司法裁决解除。
Les pays développés doivent réduire leurs émissions de gaz à effet de serre, les quantités émises par habitant devant évoluer de manière convergente dans les pays développés et dans les pays en développement.
发达国家必须将温室气体排放量限制到削减水平,让发达国家和发展中国家人均排放水平走上趋同道路。
(La BAfD dispose d'un petit fonds d'affectation spéciale financé par les Pays-Bas devant expressément servir à aider les pays à renforcer leur capacité d'élaborer des documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté).
(非洲开发银行有一个荷兰资助小型信托基金,专用于帮助各国加强其编写减贫战略文件能力)。
Ces actes constituent une violation flagrante des engagements contractés par Israël devant l'ONU, et de ses obligations en tant que pouvoir d'occupation énoncées dans des instruments de droit international et du droit international humanitaire.
这类行径令人不可容忍,因为它违背了以色列向联合国承担义务以及国际法文件和国际人道法中载明它作为占领国承担义务。
À cette époque-là, l'Assemblée générale avait pris note des déclarations et des interprétations faites par Israël devant la Commission politique spéciale, ainsi que de l'engagement qu'il avait pris concernant la mise en œuvre de ces deux résolutions.
同时,大注意到以色列向别政治委员所作声明和解释,并注意到以色列对执行这两项决议承诺。
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de procéder à une collecte nationale de données ventilées par groupes raciaux et ethniques et par sexe, devant permettre de mieux évaluer la situation générale de ces différents groupes dans l'État partie.
委员建议,缔约国考虑按照种族和族裔群体以及性别分类,在全国范围内收集数据,以便更好地评估缔约国不同种族和族裔群体总体状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。