La destruction de milliers de maisons à Gaza, en Cisjordanie et à Jérusalem témoigne de la barbarie de l'occupation.
加沙和西岸以及耶路撒冷有数千所住宅被毁,这说明占领残忍性。
La destruction de milliers de maisons à Gaza, en Cisjordanie et à Jérusalem témoigne de la barbarie de l'occupation.
加沙和西岸以及耶路撒冷有数千所住宅被毁,这说明占领残忍性。
La violence sexuelle a souvent été particulièrement brutale, sur les plans mental et physique, et s'est accompagnée d'autres crimes odieux.
许多性暴力行为特别残忍,对身心伤害极大,而且往往伴随着其他邪恶罪行。
Par exemple, dans les cas de cruauté constante, la loi ne reconnaît pas la cruauté mentale comme une cause en soi.
譬如,对于惯常性残忍虐待,法律不承认精神虐待是离婚理由。
La sauvagerie et l'ampleur de ces événements nous ont montré tout le chemin qui restait à parcourir avant l'avènement d'un Kosovo multiethnique.
这次暴力件残忍性和范围让我们认识到,科索沃还要走很长路才能达到一多种族社会。
Il souligne, à cet égard, la gravité des infractions en cause, la planification minutieuse de l'acte criminel et la brutalité des délits commis.
缔约国指出了罪行严重性、犯罪活动周密计划性质和罪行残忍性。
Tout récemment, Israël, Puissance occupante, a lancé une guerre odieuse et criminelle contre 1,5 million de Palestiniens de Gaza, soumis par Israël à un siège illégal et écrasant.
最近,占领国以色列对加沙地带150万名巴勒斯坦人发动残忍犯罪战争,将其置于以色列非法和扼性包围之中。
Ils ont lancé des opérations en vue de les rassembler, de les amener à leurs centres de commandement et de les soumettre ensuite à des viols individuels et collectifs.
判断分子发起行动,抓捕女童和妇女,将其带至叛军指挥所,然后对其进行强奸和轮奸。 这些性暴力行为常常极端残忍。
Il est bien établi dans le droit international que le viol et d'autres formes de violences sexuelles peuvent constituer des formes de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants.
国际法中早已确认,强奸和其他形式性暴力行为可构成酷刑及残忍、不人道和有辱人格待遇。
Alors que la violence sexuelle en période de conflit armé a toujours existé dans l'histoire, le viol brutal et systématique s'est généralisé dans les situations de conflit ou d'après conflit.
武装冲突中性暴力行为历史中一直发生,同时残忍和有计划强奸一些冲突和冲突后地区越来越常见。
En outre, le mépris flagrant manifesté par les terroristes à l'égard du caractère sacré de la vie humaine représente un crime brutal que nous les avons vu commettre, parfois au sein de leurs communautés.
此外,恐怖分子公然无视人命神圣性,甚至他们本国民众中,我们也看到了这种残忍恶行。
Le caractère inhumain de la prise d'otages est aggravé par la durée de la détention des intéressés, qui souvent se compte en mois et peut dépasser un an, ne s'achevant souvent qu'à la mort des victimes.
被绑架者被长期剥夺自由这一点使劫持人质这一做法残忍性更为突出,人质可能被扣押数月甚至一年以上,有些人质最终被害。
Plusieurs des choix juridiques qu'il a fallu faire avaient pour but de répondre aux particularités du conflit sierra-léonais et de tenir compte de la brutalité des crimes commis et du jeune âge de leurs auteurs présumés.
其作出许多法律选择是为了解决塞拉利昂冲突特殊性、所犯罪行残忍性和假定肇者低龄等问题。
Le même fonds a soutenu la publication du Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dont certaines sections traitent expressément des sexospécificités et de la question des tortures sexuelles.
自愿基金还援助印制了“有效调查酷刑和其他残忍、不人道和有辱人格待遇或处罚及提供文件证明手册”,该手册载列了专门论述性别问题和性酷刑章节。
C'est par le biais de cette éducation que chacun aura une meilleure compréhension de la nature inhumaine de ces armes et acquerra les connaissances et les compétences nécessaires pour contribuer à l'application des mesures concrètes de désarmement et de non-prolifération.
通过这种教育,人们可以更好地了解这种武器残忍性,并掌握有助于落实具体裁军和不扩散措施知识和技能。
Bien souvent, ces cas sont liés au contre-terrorisme mais, en tant que Rapporteur spécial, M. Amor doit insister sur le caractère absolu de l'interdiction de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, en toutes circonstances.
这些做法当中,有许多与反恐措施有关,但作为特别报告员,他必须坚持禁止酷刑及其他残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚原则不可侵犯性。
Dans tous les autres cas, et en particulier quand l'individu est soumis à un interrogatoire, aucun critère de la proportionnalité ne peut être appliqué et l'interdiction des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est aussi absolue que l'interdiction de la torture.
这种情况下,特别是审讯情况下,不可进行相称性检验,残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚像酷刑一样,是绝对禁止。
En Norvège, le Code pénal définit la pornographie comme des représentations sexuelles de nature à choquer ou pouvant avoir un effet dégradant sur les gens, ou brutales, y compris des représentations sexuelles où il est fait usage d'enfants, de cadavres, d'animaux, de violence et de contrainte.
挪威《刑法典》对色情制品所下定义是:不堪入目或其他方面有辱人格或具有残忍性性描写,包括其中利用儿童、尸体、动物、暴力和冲动性描写。
Le tribunal a également considéré que Zdravko Mucic, commandant de camp croate de Bosnie, était responsable en sa qualité de supérieur hiérarchique, des violences commises à l'encontre de détenus du camp de Celebici, (homicide intentionnel, torture, violences sexuelles, passages à tabac et autres formes de traitements cruels et inhumains).
法院还认定,Zdravko Mucic—— 波斯尼亚克族人俘虏营司令对Celebici俘虏营里被拘留者实施虐待行为,包括害、酷刑、性攻击、殴打和其他形式残忍和不人道待遇负有指挥责任。
Outre les obligations déjà citées dans les commentaires relatifs à d'autres articles, la CDI mentionne l'interdiction de la torture, telle que définie dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi que les règles fondamentales du droit international humanitaire applicable dans les conflits armés, considérées par la Cour internationale de Justice comme ayant un caractère «intransgressible».
除了对其他各条评注所列后果外,国际法委员会提到《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚公约》规定禁止酷刑以及国际法院视为具有“不可侵犯”性适用于武装冲突一些国际人道主义法基本规则。
Il n'existe pas de liste exhaustive des formes de violence assimilables à la torture ou à des traitements cruels, inhumains et dégradants, lesquelles peuvent englober différents types de pratiques dites traditionnelles (comme les violences liées à la dot, la crémation des veuves, etc.), la violence au nom de l'honneur, les violences et le harcèlement sexuels, ainsi que des pratiques à caractère esclavagiste, souvent de nature sexuelle.
可能构成酷刑或残忍、不人道和有辱人格待遇暴力形式数不胜数,其中包括不同类型所谓传统做法(如与嫁妆相关暴力、烧死寡妇等等)、以名节名义实施暴力、性暴力和性骚扰以及带有性性质奴役等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。