Différents départements ministériels ou même différents ministères traitent d'aspects spécifiques mais fragmentés (mer, air, route, rail) de ces questions.
它们是由部委以下的不同部门乃至不同的部委在负责处理这类问题的具体但零散的各方面(海运、空运、公路运输、铁路运输)。
Différents départements ministériels ou même différents ministères traitent d'aspects spécifiques mais fragmentés (mer, air, route, rail) de ces questions.
它们是由部委以下的不同部门乃至不同的部委在负责处理这类问题的具体但零散的各方面(海运、空运、公路运输、铁路运输)。
L'entreprise est située dans la pittoresque ville côtière ouverte, terre, mer et air de transport est très pratique.
本公司地处风景优美的沿海开放城市,陆海空交通十分方便。
La commémoration du dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer donne un air de fête à cette salle.
纪念《联合国海洋法公约》生效十周年给这个房间带日气氛。
On a également informé la mission du Conseil que l'équipe navale mixte conjointe de Fort Liberté participe également à une patrouille hebdomadaire des frontières par terre, mer et air.
代表团还得知,在自由堡的一支联合海军小分队也参加每周一次的陆海空边境巡逻。
Le Chili n'a pas ratifié le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée.
智利没有批准《联合国打击跨国有组织公约关于打击陆、海、空运移民的补充议定书》。
Fréquemment, le Gouvernement israélien omet commodément, dans ses arguments concernant le dégagement, le fait que les forces d'occupation continuent de contrôler effectivement l'accès par terre, mer et air à la Bande de Gaza.
以色列政府在其对脱离接触的讨论中经常容易忽略一个事实,即占领部队对进入加沙地带的领土、领海领空保持着有效的控制。
Des recherches menées par l'ONUDC ont permis de déceler un certain nombre de failles dans la mise en œuvre du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, additionnel à la Convention contre la criminalité transnationale organisée.
毒品问题办公室进行的研究查明在实施《联合国打击跨国有组织公约关于打击陆、海、空运移民的补充议定书》中存在的一些不足之处。
L'Australie a signé la Convention contre la criminalité transnationale organisée, le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, enfin le Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants.
澳大利亚是以下公约的签署国:《打击跨国有组织公约》,《关于打击陆、海、空运移民的补充议定书》,《关于防止、禁止惩治贩运人口特别是妇女儿童行为的补充的议定书》。
Examen des prescriptions en matière de notification, conformément aux articles pertinents de la Convention (art. 5, par. 3; art. 6, par. 2 d); art. 13, par. 5; art. 16, par. 5 a); art. 18, par. 13 et 14; et art. 31, par. 6) et du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air (art. 8).
根据公约有关条款(第5条第3款;第6条第2款(d)项;第13条第5款;第16条第5款(a)项;第18条第1314款;第31条第6款)《关于打击陆、海、空运移民的议定书》有关条款(第8条)审议通知要求。
À sa 14e séance, le 6 juillet, la Conférence des Parties a examiné le point 5 de l'ordre du jour, portant sur les questions relatives au Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée.
7月6日,缔约方会议在其第14次会议上审议议程项目5,与《联合国打击跨国有组织公约关于打击陆、海、空运移民的补充议定书》有关的事项。
La République de Macédoine est partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à son Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants et au Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air.
马其顿共国是《联合国打击跨国有组织公约》及其《关于预防、禁止惩治贩运人口特别是妇女儿童行为的议定书》《关于打击陆、海、空运移民的议定书》的缔约国。
Il a récemment ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, et il ratifiera bientôt le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir le trafic des personnes, en particulier celui des femmes et des enfants.
澳大利亚最近批准《联合国打击跨国有组织公约》及其《关于打击陆、海、空运移民的补充议定书》,不久还将批准《关于防止、禁止惩治贩运人口特别是妇女儿童行为的补充议定书》。
À ses 9e à 11e séances, les 14 et 17 octobre, la Conférence des Parties a examiné le point 4 de l'ordre du jour, “Examen de l'application du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée”.
10月14日至17日,缔约方会议在其第9至11次会议上审议议程项目4“审查《联合国打击跨国有组织公约关于打击陆、海、空运移民的补充议定书》的执行情况。”
Les mouvements d'armes à destination ou en provenance du marché aux armes de Bakaraaha donnent la mesure des mouvements d'armes en Somalie et aux alentours, sachant que le Groupe est convaincu que les armes acheminées en Somalie par mer, par air ou par la route se retrouvent en grande partie sur le marché de Bakaraaha.
军火进出巴卡拉哈军火市场的情况是一个很好的晴雨表,可衡量流入索马里索马里周围地区的军火情况。 监测小组相信通过海港、机场陆路进入索马里的军火在很大程度上均运至巴卡拉哈军火市场。
Le Luxembourg a pris acte des réformes législatives ayant permis de mettre la définition de la traite des personnes en conformité avec les dispositions de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air.
卢森堡注意到,立法改革使贩运的定义与《联合国打击跨国有组织公约》、《关于防止、禁止惩治贩运人口特别是妇女儿童行为的补充议定书》《关于打击陆、海、空运移民的补充议定书》的条款相统一。
Les instruments concernant le trafic des migrants et la traite des personnes comprennent notamment le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air (le Protocole sur les migrants) et le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (le Protocole sur la traite des personnes), additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée.
有关运贩运人口的文书包括《联合国打击跨国有组织公约》的《关于打击陆、海、空运移民的补充议定书》(移民议定书)《关于预防、禁止惩治贩运人口特别是妇女儿童行为的补充议定书》(贩运人口议定书)。
Les représentants ont noté que, vu l'évolution constante des modes opératoires et des tactiques employés par les trafiquants, les autorités devaient faire face à ce défi en faisant preuve de la même souplesse, à savoir en prenant des mesures, telles que l'examen périodique de l'infrastructure technique aux zones frontières (terre, mer et air), en mettant en place des procédures de contrôle et en formant régulièrement les agents des services de contrôle aux frontières.
代表们指出,面对贩运者作案方法策略不断变化,主管部门需要以同样的灵活性应对这一挑战,实行诸如定期审查陆海空边境地区的技术基础设施等步骤,同时实施管制程序,并对边境官员进行定期培训。
Les représentants ont noté que, face à l'évolution constante des modes opératoires et des tactiques employés par les trafiquants, les autorités devaient faire face à ce défi en faisant preuve de la même souplesse, à savoir en prenant des mesures, telles que l'examen périodique de l'infrastructure technique aux zones frontières (terre, mer et air), en mettant en place des procédures de contrôle et en formant régulièrement les agents des services de contrôle aux frontières.
代表们指出,面对贩运者作案方法策略的不断变化,主管部门需要以同样的灵活性应对这一挑战,实行诸如定期审查陆海空边境地区的技术基础设施等步骤,同时实施管制程序,并对边境官员进行定期培训。
Certains représentants ont rendu compte des mesures prises dans leur pays pour lutter contre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants, notamment la ratification du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants et du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, l'adoption de textes de loi pour prévenir et combattre ces activités plus efficacement, et l'élaboration de programmes visant à améliorer les contrôles aux frontières.
一些代表报告本国在打击人口贩运运移民方面采取的措施,包括批准《贩运人口议定书》《移民议定书》,通过有关法规以更为有效地预防打击这些活动,以及制定改进边境管制的方案。
Les sujets des trois protocoles qui viennent compléter la Convention (le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, et l'instrument international de lutte contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu et de leurs pièces, éléments et munitions) reprennent aussi des domaines spécifiquement mentionnés dans la Déclaration du Millénaire, à savoir le trafic et la contrebande d'être humains et le trafic illicites d'armes légères.
公约的三个附加议定书(联合国打击跨国有组织公约关于打击陆地、空中海上运移民的补充议定书、16联合国打击跨国有组织公约关于防止、禁止惩治贩运人口特别是妇女儿童行为的补充议定书17对抗非法制造、贩运武器、武器部件弹药的国际文书)的目标也反映出宣言中具体提到的几个领域,即:人口的非法贩运走私以及小武器轻武器的非法贩运。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。