Avec la fin de l'occupation, la Force multinationale et le Gouvernement provisoire de l'Iraq collaborent quotidiennement sous de multiples formes à l'instauration d'un partenariat pour la sécurité.
随着占领结束,多国部队和伊拉克临时政府每天开展合作,以各种方式建立安全合作伙伴关系。
Étant donné l'interprétation beaucoup plus large qui est faite à l'heure actuelle (voir ci-après) de ce que recouvrent les activités de coopération technique, sous de multiples dénominations voisines, le présent rapport dénote souvent un point de vue très ouvert.
当今,对技术合作活动有十分宽泛理解(见以下讨论),相关名称也多种多样,因此,本报告尽量泛而论之。
En outre, il a examiné la question de l'assistance aux victimes sous ses multiples aspects, qui appelle tout un éventail d'activités portant notamment sur la prévention, les soins médicaux d'urgence, la réadaptation physique et psychologique et la réintégration sociale et économique.
此外,常设专家委员会还讨论了“对受害者援助”,为这是一项多方面工作,需要开展广泛地活动,包括预防、紧急医疗理、身体和精神康复和社会经济上融合。
Ces apports, qui concernent divers problèmes de développement, mettent en relief les liens très étroits qui existent entre les objectifs de la conférence et la nécessité de définir des stratégies de développement globales pour lutter contre la pauvreté sous ses multiples formes.
它们贡献涵盖了一系列发展挑战,重点体现出会议各项目标之间密切联系以及制定包罗万象发展战略来处理贫穷各方面问题必要。
La question des femmes dans le contexte du développement a été examinée sous ses multiples aspects et a été inscrite au programme du Réseau de parlementaires mis en place en vue de faciliter l'application du Programme d'action adopté lors de la Conférence.
别与发展问题被认为是贯穿各部门问题,是为协助执行该会议通过《行动纲领》而建立议会网络职权范围一部分。
En invitant la Banque mondiale et le FMI à repenser leurs politiques à l'égard des différents pays, il faut tenir compte du fait que la paix et le bien-être des nations passent obligatoirement par l'élimination de la pauvreté sous ses multiples aspects.
要求这两个金融机构重新考虑它们与国家经济有关政策呼吁必须考虑到国家和平和福祉与消除贫穷及与贫穷有关许多现象休戚相关。
En outre, le développement de la justice internationale au cours des 10 dernières années, sous ses multiples formes, a ouvert dans le domaine de l'administration de la justice de nouveaux espaces permettant l'élaboration de principes, de règles et de normes de portée universelle.
此外,过去十年国际司法多种形式和方式发展,在司法行政方面开辟了全新领域,制订了具有普遍原则、标准和规范。
La guerre au Congo, sous les multiples formes de conflits entre ethnies, factions régionales et chefs de guerre qu'elle a revêtues, a elle aussi généré une violence communautaire qui a fait plus de 3 millions de victimes rien qu'au cours des cinq dernières années.
在多种类别族裔、地方主义和军阀割据刚果,战争同样成为社区暴力根源,仅在过去5年当中就有300多万人在这种暴力中丧生。
Il est essentiel que les pouvoirs publics et tous les grands groupes concernés prennent acte de l'immense contribution que le secteur privé apportera sous de multiples formes à la mise au point de nouveaux modèles durables pour répondre aux besoins de la planète en matière d'eau, d'assainissement et d'établissements humains.
重要是,政府和所有主要群体必须认识到商界将为开发新可持续模式以满足全世界对水、卫生和人类住区需求而作出各种巨大贡献。
Certaines délégations ont noté que le Processus constituait la seule enceinte dans laquelle les questions relatives aux océans pouvaient être examinées en profondeur sous leurs multiples facettes et qu'il avait contribué dans une large mesure à faire mieux connaître les océans en mettant en lumière les questions appelant une action commune.
有些代表团指出,进程是可以综合方式审和讨论海洋问题诸多方面唯一论坛,它为更好地了解海洋,突出需要共同行动问题提供了实质投入。
Les progrès technologiques ont permis l'accroissement constant et accéléré des capacités de traitement et de stockage de l'information sous de multiples formats; par ailleurs, dans le domaine des communications, on constate la très forte augmentation de la largeur des bandes disponibles, ce qui permet de transmettre et de recevoir d'énormes quantités d'information pratiquement en temps réel et sans exiger d'infrastructures particulièrement complexes.
技术进步导致以多种格式处理和存储信息能力持续快速增长;另一方面,通信领域可用带宽大量增加,人能够几乎实时传输和接收大量信息,而不需要特别复杂基础设施。
Cela étant, nous nous trouvons dans une situation unique, à savoir que la Russie se présente pour nous sous de multiples aspects - la Russie qui protège les séparatistes auxquels elle fournit des armes, la Russie qui facilite seule le processus de paix et la Russie qui maintient la paix dans la région, dont la majorité de la population s'est vu octroyer la nationalité russe.
其结果是,我们看到一种独特情形,俄罗斯具有多重身份——俄罗斯是分离分子者和军火供应者、唯一和平进程协调者和该地区维持和平者,该地区多数居民都获得了俄罗斯国籍。
L'aide publique au développement (APD), sous ses multiples formes, sert de source de financement pour l'assistance technique, le développement du capital humain, le renforcement des capacités en vue de l'élimination des contraintes de l'éloignement et de l'isolement par rapport aux marchés mondiaux, le développement de l'infrastructure et de la capacité productive, la diversification des bases d'exportation et la création d'un environnement global propice à des initiatives à un niveau plus élevé des secteurs public et privé, qui sont tous des éléments essentiels de l'intégration dans l'économie mondiale.
各种形式官方发展援助是在下列各领域内一种资金来源,即技术援助、发展人力资本、建立能力克服远离世界市场限制、扩大基础设施和生产能力、出口基地多样化和改进有利于更高水平公开和私人部门倡议整体环境;所有这一切都是融入世界经济基本组成部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。