有奖纠错
| 划词

A ne jamais risquer une voile au dehors.

因为它们从未到面扬帆远游。

评价该例句:好评差评指正

Le récipient se brisa et le contenu se répandit au dehors.

容器打碎了, 里边东西都撒在面。

评价该例句:好评差评指正

En même temps on entendait au dehors un grand bruit d'applaudissements.

与此同时,面传来一阵鼓掌轰鸣声。

评价该例句:好评差评指正

Défense de se pencher au dehors.

禁止把身体伸到面。

评价该例句:好评差评指正

Bien que ce globe ne mange rien, il rejette parfois au dehors le contenu de ses entrailles.

虽然这个地球什麽都不吃,却偶尔向喷出肠内内容物。

评价该例句:好评差评指正

En effet, rien ne pourra être réalisé sans la coopération d'une multitude d'acteurs, tant au sein des Nations Unies qu'en dehors.

没有联合国内部和他地方众多行为者合作,就无法取得任何进展。

评价该例句:好评差评指正

Des tirs ont été entendus au dehors et, selon Cable News Network, les terroristes posaient des mines autour du périmètre du bâtiment.

面听到了枪声,根据有线电视新闻网,子在这幢建筑物周围埋布了地雷。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que le Gouvernement aura l'occasion de justifier les espoirs qui sont placés en lui à l'intérieur et au dehors de l'Iraq.

我们认为,临时政府将有机会实现在伊拉克内所寄予希望。

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous faisons ici des déclarations et affirmons notre attachement à la paix et au désarmement, au dehors la réalité est bien différente.

就在我们在此发表讲演并保证要致力于和平与裁军时候,这个会议室现实却是另一番景象。

评价该例句:好评差评指正

Morissot l’interrompit : « Avec les rois on a la guerre au dehors ; avec la République on a la guerre au dedans. »

“有了国王,就到国去打仗,有了共和国就在国内打。”

评价该例句:好评差评指正

Avant de conclure mon intervention, je voudrais brièvement aborder la question de l'aide humanitaire à tous ceux qui souffrent à l'intérieur et au dehors de l'Afghanistan.

最后,我要简要地谈及对阿富汗内经受痛苦人民提供人道主义援助问题。

评价该例句:好评差评指正

Elle doit également faire des recommandations et donner des renseignements afin d'améliorer la coordination entre tous les intéressés dans le système des Nations Unies et au dehors.

它还需要提供建议和信息,以改进联合国内所有相关行为者协调。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, de nombreuses femmes ont surmonté leur situation défavorisée ou sous privilégiée, ont travaillé à domicile et au dehors et ont pu maintenir un ménage de niveau élevé.

5 不过,许多妇女克服了处境不利或经济贫困状态,她们在家里或在工作,设法居住和维护高标准房屋。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne est déterminée à renforcer les politiques et les pratiques de contrôle des exportations à l'intérieur de ses frontières et au dehors, en coordination avec des partenaires.

欧洲联盟致力于同伙伴协调,加强在边境内出口管制政策和做法。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU appartient à la population mondiale et ne doit pas être considérée comme une prison qui maintient le personnel et les délégués au-dedans et le reste du monde au dehors.

联合国属于世界人民,而不应被看成是关工作人员和代表监狱,而将他人拒

评价该例句:好评差评指正

Elle s'emploie donc à forger des partenariats et des alliances dans ses trois domaines d'action thématiques avec des organisations complémentaires tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors.

工发组织在三个专题重点领域与联合国内部能起到补充作用组织和他国际组织发展伙伴关系和联盟。

评价该例句:好评差评指正

Je te raconte que l'autre jour il y a eu une explosion à gaz dans la cuisine, et ton père et moi sommes sortis propulsés dans l'air au dehors de la maison.

我还告诉你,那天厨房煤气爆炸了,你父亲和我都被蹦到了房子面。

评价该例句:好评差评指正

Est-ce que c'est vraiment notre vénérable recteur maître Thibaut ? demanda Jehan Frollo du Moulin qui, s'étant accroché à un pilier de l'intérieur, ne pouvait voir ce qui se passait au dehors.

“真是我们可敬学董蒂博大人吗?”风车约翰•弗罗洛问道,因为他攀附是里面一根柱子,看不见情形。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les femmes assument bon nombre de responsabilités et de fardeaux, au foyer et au dehors, elles n'ont aucun rôle de commandement et ne sont pas habilitées à prendre des décisions.

尽管妇女在家庭内承担了很多责任和负担,但妇女在这样社会中却得不到任何领导权或决策权。

评价该例句:好评差评指正

Le projet d'articles prescrit en revanche de protéger les zones de réalimentation et de déversement qui, quoique situées au dehors de celui-ci, sont vitales pour le fonctionnement de l'aquifère ou du système aquifère.

条文草案还规定有必要保护补给区和排泄区,补给区和排泄区位于含水层和含水层系统面,但对功能来说至关重要。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


syzygies, szaboïte, szaskaïte, szczecin, széchényiite, szeged, szik, szmikite, szomolnokite, t,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Surveillez les sauvages au dehors, » reprit Robert.

“看住面的土人哪。”罗伯尔又说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mercédès ! cria une voix joyeuse au dehors de la maison, Mercédès !

“美塞苔丝!”这时一个声音突在屋兴冲冲地叫了起来,“美塞苔丝!”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les feux intérieurs n’avaient pas encore fait irruption au dehors.

这时内部的火浆还没有爆发出来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cet homme avait pour idéal, au dedans, l’ange, au dehors, le bourgeois.

这个理想人物,在内心,,在表,资产阶级。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Top s’élança au dehors et disparut presque aussitôt.

托普往前一跳,几乎立刻就不见了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La vérité est que, au dedans comme au dehors, le travail ne manqua pas.

事实上,室内和室一样,都有许多工作可做。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le tuyau destiné à conduire la fumée au dehors donna quelque travail aux fumistes improvisés.

业余制砖工人们感到把烟通到面去的烟囱很难做。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La redoute avait été savamment refaite en muraille au dedans et en broussaille au dehors.

这棱堡的乱七八糟的,可朝里的这一面却很巧妙地变成了一堵墙。

评价该例句:好评差评指正
八十环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Même surveillance au dehors. Il était évident qu’on ne pouvait compter sur l’assoupissement des gardes.

警卫也依如故。等卫兵睡觉没指望了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il tâta la porte cochère et reconnut tout de suite qu’elle était condamnée au dedans et au dehors.

他推推那道大车门,一下便察觉到它内两面都被钉得严严实实。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ces deux chandelles ne jetaient aucun rayonnement au dehors.

烛光一点也不会照到面。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On la déroula ; elle fut fixée à une saillie de roche et rejetée au dehors.

人们赶快解开那条绳子,把它的一端拴在岩石上,向面拖着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il advenait aussi que souvent le ravage intérieur ne se révélait par aucune balafre au dehors.

但有时内部的毁坏在面没有露痕迹。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

On a l'impression d'être au travail dehors.

我们感觉自己在面工作。

评价该例句:好评差评指正
八十环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mr. Fogg, Mrs. Aouda, qui l’accompagnait, Passepartout s’étaient précipités par les couloirs au dehors de la case.

路路通跟着福克先生和艾娥达夫人迅速地穿过回廊跑出了马戏棚。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il regardait sans cesse au dehors de ce monde par ces brèches fatales, et ne voyait que des ténèbres.

他从那无法补救的缺口不停地望着这世界之,而所见的只一片黑暗。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il avait des aventures au dehors, j'en suis sûr maintenant, et, aussi bien, je suis loin de m'en indigner.

他在边拈花惹草,现在我可以肯定这点,但我一点不感到气愤。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La rue du faubourg s'animait et une exclamation sourde et soulagée salua, au dehors, l'instant où les lampes s'allumèrent.

地处近郊区的这条大街逐渐热闹起来。面,一阵低沉而欣慰的欢呼正在迎接华灯初放的那一刻。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ordinairement cette flamme qui nous brûle nous éclaire aussi un peu, et nous jette quelque lueur utile au dehors.

在一般情况下,在我们心里燃烧着的那种火焰也稍稍能照亮我们的眼睛,向体多少发射出一点能起作用的微光。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il chancelait au dehors comme au dedans. Il marchait comme un petit enfant qu’on laisse aller seul.

他的心身都摇曳不定,他好象一个没人扶的小孩,跌跌撞撞地走着。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


t.i.g., t.n.t., t.s.f., t.s.v.p., t.t.c., t.u., t.u.c., t.u.p., t.v., T.V.A.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接