有奖纠错
| 划词

Le Fonds a participé activement à la formulation de la politique adoptée pour la sélection des coordonnateurs résidents, notamment le classement des profils des coordonnateurs résidents passés et actuels et de ceux susceptibles d'être retenus par catégorie.

人口基金积极参加驻地协调员甑选制订工作,包括前驻地协调员简历并为驻地协调员和认为适合甑选条件服务。

评价该例句:好评差评指正

Pour des raisons d'ordre pratique et méthodologique, les déclarations ont été groupées en plusieurs catégories d'actes dont la doctrine et la pratique montrent qu'il s'agit de manifestations de volonté unilatérales des États, sans préjudice de l'existence éventuelle d'autres actes susceptibles d'être classés et qualifiés différemment.

基于实际上和方法上理由,各项声明成不同种行为,而理论和实践显示这些行为都是国家单方面意志表示,不论有有其他行为被做出不同和形容。

评价该例句:好评差评指正

L'OIT définit les travailleurs pauvres comme étant ceux ceux qui travaillent et appartiennent à des ménages pauvres … On prend pour critère l'individu pour déterminer qui travaille et qui ne le fait pas, et le ménage pour recenser ceux qui sont pauvres et ceux qui ne le sont pas.

劳工在业穷人定义为“工作而且属于贫穷家庭……个人是确定在业和不在业基础;家庭是确定贫穷和不贫穷基础”。

评价该例句:好评差评指正

Tout en accueillant avec satisfaction les progrès signalés par l'État partie dans le domaine de la collecte de données relatives à toutes les personnes de moins de 18 ans à l'intention des décideurs et des planificateurs, le Comité reste préoccupé par l'absence de ventilation systématique axée sur les personnes ayant besoin d'une protection spéciale.

委员会赞赏地注意到,缔约国表示已在为决者和规划者收集涉及所有18周岁以下人士数据方面取得进展,但仍然感到关注是,有系统地重点放在需要特别保护身上。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque l'individu réclamé fait l'objet de poursuites judiciaires, la demande d'extradition doit être accompagnée de l'original ou d'une copie certifiée conforme de l'acte d'inculpation - lequel doit préciser la qualification de l'infraction et la date et le lieu où elle a été commise - ainsi que du mandat d'arrêt décerné par une autorité judiciaire compétente.

如被引渡正在受审,必须一并提交罪行起诉书原文和核证无误副本,包括列明犯罪时间和地点以及主管司法机关颁发逮捕状。

评价该例句:好评差评指正

Un navire non étatique n'est pas l'endroit indiqué pour trier et classer les personnes ainsi secourues, pour savoir s'il s'agit de réfugiés ou de personnes ayant besoin d'une protection autre, ni pour concevoir des solutions à leur égard; ce navire ne doit pas non plus être utilisé à la manière d'un « centre de détention flottant ».

非国家船只不是筛查获救者和他们、包括区别他们是否为难民或是否需要其他保护适当地方,也不是为他们设想解决办法适当地方。 此外,也不能这种船用作“浮动拘留中心”。

评价该例句:好评差评指正

La pratique consistant à gérer rationnellement les risques aide en quelque sorte les responsables à procéder à un meilleur découpage des activités à mener à bien, permet d'identifier rapidement les risques connus qui y sont associés et force les responsables à hiérarchiser les stratégies susceptibles de les atténuer, d'où une meilleure utilisation des modestes ressources disponibles.

事实上,高效率风险管理做法可以帮助管理待完成工作加以,确保适当努力查明已知相关风险,并使管理不得不按优先次序制定减轻风险战略,从而尽可能完善地集中利用有限资源。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité prend également note de ce que plusieurs institutions publiques collectent des informations en utilisant le groupe d'âge des 15-19 ans comme indicateur démographique et qu'il n'existe pas de système national unifié de collecte de données adapté à l'ensemble des personnes de moins de 18 ans, et à tous les domaines visés par la Convention, permettant une analyse détaillée des données.

委员会还注意到,一些国家机构收集信息时15至19岁年龄作为人口指标,而对未满18岁以及《公约》涵括所有领域却有全国性统一收集数据系统,以便进行析。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


micocoulier, Micoque, Micoquien, micoranalyseur, micormonzonite, mi-corps, mi-corps(à), mi-côte, mi-côte(à), mi-course,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接