Des repères gravés sur la roche balisent le chemin.
岩石上刻的标记构成了路标。
Des repères gravés sur la roche balisent le chemin.
岩石上刻的标记构成了路标。
Explorons, ensemble, les pistes de réflexion balisées par le Secrétaire général.
让我们共同探讨秘书长制定的准则。
Quels sont les défis essentiels à l'aube du vingt et unième siècle sur un terrain non balisé ?
跨进21纪,进入前人未涉足的领域,我们的关键任务是什么?
L'Érythrée a accepté ces cartes balisées du secteur oriental, mais l'Éthiopie n'a pas répondu.
厄立特里亚接了这些作出标示的东段地图,但是埃塞俄比亚没有答。
Les zones contaminées ont été balisées et d'autres activités sont en cours pour remédier aux conséquences de cette contamination.
染的地区已经作了记号,也进行了其它活动,来应付其后果。
La Feuille de route du Quatuor a balisé une voie praticable pour la reprise du processus de paix.
四方路线图描绘出恢和平进程的可行的道路。
L'un et l'autre balisent la voie à suivre pour réduire la pauvreté par le développement des cultures secondaires.
这两个专题为中心通过二类作物开发扶贫工作指出了方向。
J'espère, qu'à la Réunion de haut niveau, nos dirigeants imprimeront un nouvel élan politique et baliseront la voie à suivre.
我期望,在高级会议上,我们各国领导人将加强政治势头,并为今后的道路制订路标。
Cette compétence étendue de l'État dans les matières touchant au séjour des étrangers sur son territoire est néanmoins balisée par le droit international.
然而,一国在处理存在于其境内的外国人问题时所具有的广泛权力还是国际法限制的。
À cet égard, des instruments juridiques doivent être conçus et appliqués pour baliser la circulation des informations électroniques portant atteinte à la moralité.
在这一方面,应该制定和实施法律文书,对传播对道德构成威胁的电子材料行为作出规定。
Le repérage des lacunes, à chacune des phases du cycle statistique, permet de baliser la voie à suivre pour renforcer les capacités statistiques.
统计周期每个阶段都找出薄弱环节,由此形成统计能力建设工作所需的路线图。
Cette réunion aura pour but, entre autres choses, de faire le point et de baliser la route pour la mise en oeuvre du plan.
该论坛的任务之一是审查该计划的执行情况,并指明继续执行计划的道路。
Les zones polluées font l'objet de levés et sont balisées, cartographiées et déminées, tandis que les communautés concernées sont sensibilisées au danger des mines.
对埋雷地区进行了勘查、作标记、绘制地图和清除地雷,同时在有关的社区广泛宣传地雷的危险。
Les résolutions 1397 (2002), 1402 (2002) et 1403 (2002) adoptées récemment par le Conseil de sécurité balisent la voie d'une normalisation de la situation.
安全理事会最近通过的第1397(2002)、1402(2002)和1403(2002)号决议为恢正常提供了行进图。
Les moyens maintenant à notre disposition défient nos habitudes, modifient notre rapport aux autres et nous forcent à quitter le balisé, le maîtrisé, le connu.
现在可获得的各种通信工具对我们的习惯形成挑战、改变我们与其他人联系的方式并迫使我们放弃我们已知道或熟悉的各种目标。
Notre Organisation rassemble la communauté internationale et constitue un forum unique qui permet les échanges et de baliser la voie à des solutions hier insoupçonnées.
我们这个组织将国际社会集聚一堂。 这是一个独特的论坛,它使我们能够交换看法,制定全新的解决方案。
L'ONU et le système qui lui est affilié peuvent aider à rendre cette société globale plus humaine, en esquissant des solutions qui balisent l'avenir de l'humanité.
联合国及其体系可以制定将指导人类未来的解决办法,从而帮助这个全球社会更为人道。
Dès que l'équipe de cartographes de l'ONU est arrivée sur place, la partie israélienne l'a aidée à déterminer la ligne et à la baliser avec des marquages ONU.
联合国制图小组一到达,以色一方即协助它确定该线以及沿该线设置联合国标志。
Le Comité soutiendra tous les efforts visant à renouer le dialogue politique avec Israël afin de baliser la voie à la mise en œuvre de la Feuille de route.
委员会将支持与以色恢政治对话,以便为执行路线图铺平道路的一切努力。
Le Sénégal ne désespère pas que les lueurs entrevues à Shepherdstown et à Genève se transformeront, les mois à venir, en une lumière qui balisera, demain, les relations syro-israéliennes.
塞内加尔仍然认为,在Sheperdstowm和日内瓦看到的一线希望将在今后几个月成为未来叙利亚——以色关系的指路明灯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。