Est-ce que je bois le sang des boucs?
要喝公山血吗?
Est-ce que je bois le sang des boucs?
要喝公山血吗?
Le fait que l'Organisation serve de bouc émissaire n'est pas nouveau, mais l'effet multiplicateur des médias modernes amplifie la mauvaise presse.
将联合国作为替罪,早已有之,但现代大众传媒推波助澜作用使坏消息被急剧夸大。
L'Éthiopie ne saurait servir de bouc émissaire pour les échecs qu'il a accumulés dans ce domaine au cours des sept derniers mois.
在过去七个月中,他们在这方面一再失败,不应因此将埃塞俄比亚作为替罪。
À leur nombre figurent, par exemple: les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.
这些惩罚包括例如:贬低、侮、毁誉、替罪、威胁、恐吓或者嘲讽儿童。
À leur nombre figurent, par exemple : les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.
这些惩罚包括例如:贬低、侮、毁誉、替罪、威胁、恐吓或者嘲讽儿童。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
自我设限做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败替罪。
La Bosnie-Herzégovine et la communauté internationale doivent trouver un moyen de cesser de chercher des boucs émissaires et commencer à chercher de meilleures solutions.
波斯尼亚和黑塞哥维那和国际社会必须找到方法,停止寻找替罪,把精力用在寻找更好解决办法上去。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调场所,也不能把它视作一个不替罪。
Et je crois qu’il n’est pas utile de s’en prendre aux agences de notation, aux banquiers, aux spéculateurs, à je ne sais quel bouc émissaire.
我认为,指责评级机构、银行家、投机商或是我不知道其它什么任何替罪,都徒劳无益。让人相信哪儿藏着什么为公共开支买单财富也是枉然。
Seuls quelques boucs émissaires membres du petit personnel (l'expert indépendant en a visité en prison) sont incarcérés alors que les véritables auteurs et complices courent toujours.
结果只有一些低级职员作为替罪坐牢(独立专家曾经在监狱中对他们作过访问),而真正罪犯及其同谋仍然逍遥法外。
Dans son document de référence et sa communication, Mme Gannushkina a fait valoir que les migrants sont facilement considérés comme des boucs émissaires lorsque les conditions économiques se dégradent.
在论文和演讲中,Gannushkina女士认为,每当经济条件困难时,移徙者往往容易成为替罪。
Il semble que certains, notamment certains individus, soient tentés de trouver un bouc émissaire au fait que l'on ne s'attaque pas vraiment aux menaces à la sécurité en Afghanistan.
看来某些方面,包括某些个人,急于希望为在阿富汗没有解决真正安全威胁寻找替罪。
Comme on l'a noté plus haut, les travailleurs migrants sont devenus dans de nombreux pays des boucs émissaires rendus responsables de problèmes économiques ou sociaux réels ou perçus comme tels.
如上所述,在许多国家中,移民成为替罪,有人因真实或想象出经济问题或社会问题怪罪移民。
Le contexte de crise dans lequel le Burundi est plongé a créé des comportements pervers chez certains politiciens burundais allant jusqu'à trouver des boucs émissaires aux insuffisances internes de leurs partis.
在布隆迪陷入危机后,这种情况使某些布隆迪政客表现出反常行为,以他们政党内部缺失为代罪羔。
Il est préoccupant de constater que les réfugiés et les demandeurs d'asile deviennent de plus en plus des cibles dans les conflits armés ou soient transformés en boucs émissaires dans d'autres situations.
令人不安是,难民和寻求庇护者在武装冲突中越来越经常地成了打击对象,或在其他情况下又成了替罪。
Par exemple, pour évacuer des rivalités ethniques ou tribales, solder à bon compte des intolérances religieuses, ou tout simplement se débarrasser de minorités étrangères rendues boucs émissaires de certains déboires politiques et économiques.
或者它们可能还是驱逐外域少数人口方法,这些人成为政治或经济失败替身。
Étant donné l'insuffisance actuelle des moyens à la disposition de la MINUSIL, il est hautement probable que le Libéria ferait figure de bouc émissaire à qui l'on reprocherait tout échec de la MINUSIL.
考虑到联塞特派团目前能力不足,看来非常可能是,利比里亚会被当作替罪羔,为联塞特派团任何失败受责备。
Des messages de ce genre donnent à penser qu'il est nécessaire de trouver des boucs émissaires et servent en fin de compte de prétexte pour réduire les avantages prévus en faveur des personnes âgées.
这种说法显示,必须追究责任,并且最后作为裁减有关老龄问题经费借口。
Si les politiques en matière de migration de la main-d'œuvre doivent rester flexibles et réagir à l'évolution des circonstances, il ne faut pas que les migrants deviennent les boucs émissaires de la crise financière actuelle.
同时,劳动力迁移政策应当灵活应对不断变化情况,移民绝不能成为当前金融危机替罪。
Pour ce qui est des immigrés et des travailleurs migrants, le Rapporteur spécial a déclaré que, partout, l'immigré est devenu le bouc émissaire facile et la victime expiatoire de la crise économique ou de l'insécurité.
关于移民和移民工人,特别报告员指出,在世界上所有国家,当发生经济危机或经济不安全时,移民很容易成为替罪和牺牲品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。