Un arbre est tombé en travers de la route.
一棵树横倒在了马路中央。
Un arbre est tombé en travers de la route.
一棵树横倒在了马路中央。
Ce qu'il m'a dit me reste en travers de la gorge.
他告诉的犹豫着说不出口。
Ne vous mettez pas en travers du chemin.
别挡道。
La Terre tourne en rond dans un sens et en travers dans l’autre sens.
地球朝一个方向转圆圈,但朝另一个方向横著转。(讲自转与公转吧!
À l'entrée, ils ont dû s'arrêter devant une barre placée en travers de la route.
镇口公路上横着的一根路障将她们拦了下来。
Ses bras ont été tirés vers l'avant de façon qu'il soit couché en travers du tonneau.
他的手臂被拉到前面,使他的身体躺在桶上。
Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.
思考了交换论,实践给了一个开放的态度和给的职业一个明确的定位。
Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.
该《协定》通过其附件在一项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。
Parler de son pays, oui mais pour en dénoncer les travers, tel est en effet le credo de l'Alexandrin au verbe haut.
谈到他的故乡,的,但谴责一些怪僻,实际上象这样的大 字的 信条。
Nous sommes convaincus qu'aucune manifestation de violence ou de fanatisme ne saurait se mettre en travers des premiers pas du Timor-Leste sur la voie de l'indépendance.
们认为,任何狂热或暴力都阻挡不了东帝汶走上独立道路的步伐。
L'exécution de l'accord doit être suivie et vérifiée, tandis que ceux qui le bafoueraient ou se mettraient en travers doivent répondre de leurs actes et être punis.
必须监测和核查该协定,违反者和可能的搞破坏者必须对其行为负责和受到惩罚。
Pour surmonter ces difficultés, le Gouvernement afghan et la communauté internationale ont mis en place une stratégie solide, à travers, notamment et surtout, le Pacte pour l'Afghanistan.
为克服那些挑战,阿富汗政府和国际社会制定了一项健全战略,其中特别包括《阿富汗契约》。
Les femmes qui se rendent au Centre sont mises en contact avec des services globaux et intégrés au travers d'un réseau de prestataires gouvernementaux et non gouvernementaux.
来到该中心的妇女可通过一个政府和非政府服务提供者网络找到全面和综合的服务。
Il est crucial que nous adressions des appels et, si nécessaire, exercions des pressions à l'encontre des parties ou des individus qui se mettent en travers de la paix.
至关重的,们应该鼓励并且在必时对那些阻碍和平的派别或个人施加压力。
Tout ce monde-là paraissait triste ; et Hauset avait apporté un vieil abécédaire mangé aux bords qu’il tenait grand ouvert sur ses genoux, avec ses grosses lunettes posées en travers des pages.
这些人看上去都挺忧伤的。奥则特还带着一本儿破了边儿的旧识字课本,摊在膝盖上,课本儿上放着他的大眼镜儿。
Les élections ne peuvent à elles seules soutenir ces efforts, et sa délégation se félicite des discussions qui permettront de voir comment ces dimensions pourront être pleinement prises en compte au travers du mécanisme de contrôle.
由于这些工作不可能全靠选举来完成,因此,加拿大代表团欢迎委员会进行讨论,以弄清如何可以通过监测机制来全面顾及这些层面。
Description : Certaines mines antivéhicule sont munies de dispositifs d'amorçage à fil piège tendu en travers d'un axe routier et peuvent facilement être déclenchées par une personne exerçant une faible traction (de l'ordre de 1 à 4 kilos).
有些反车辆地雷装有绊线引爆引信,绊线悬在路面上,一个人用(1至4公斤)的力稍微绊一下就能引爆地雷。
L'objectif du projet ARMFD est de renforcer la position socioéconomique des femmes de Dosso en augmentant leurs moyens financiers à travers, notamment, l'allégement des tâches, l'accès à des moyens financiers et, surtout, le renforcement de leur « empowerment ».
该项目的目标,通过增加多索妇女的经济收入提高其社会经济地位,包括减轻劳动负担,获得经济资源,尤其加强妇女“赋权”。
Le mercenaire devient un élément fonctionnel du crime, étant recruté par des agents sans scrupule pour qui le crime et le délit sont un moyen de parvenir à leurs fins et de combattre quiconque se met en travers de leur chemin.
雇佣军已经成为犯罪中的一种功能性因素,他们受雇于那些利用犯罪来达到其目的和打击其反对派的猖獗的代理人。
Et tertio, les pôles de développement, dont le triple objectif consiste en le rétablissement de l'autorité du Gouvernement sur l'ensemble du territoire au travers d'une structure décentralisée, la revitalisation des espaces économiques, et l'accès aux services publics dans les zones à forte concentration de population.
第三个优先领域确定发展的重点,它有三个目标,即通过权力下放结构,重新树立政府在全国的权威、振兴经济以及在人口聚居地区改善获得公共服务的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。