De plus, plus de deux millions de contrats pour la mixité des emplois ont été conclus.
此外,已经签订了超过200合雇用合同。
De plus, plus de deux millions de contrats pour la mixité des emplois ont été conclus.
此外,已经签订了超过200合雇用合同。
Cette augmentation est due à la mixité sexuelle des jeunes, à l'influence de l'alcool et à la mobilité sociale.
少女怀孕现象的增加是由于青少年性行为增加、酒精的影响以及社会流动性。
L'éducation était garantie à tous sans discrimination et il n'y avait pas d'obstacle à la mixité.
每个人可以一视同仁地接受教育;在男女同校方面没有任何障碍。
La loi libanaise n'interdit pas la possibilité de la mixité dans l'enseignement, c'est pourquoi il existe tant d'écoles mixtes.
黎巴嫩法律不禁止男女同校的可能性;所以,有许多兼收男女学生的学校。
Le Gouvernement recommande aussi la mixité lorsque de nouvelles écoles sont crées ou lorsque des écoles existantes réorganisent leur recrutement.
政府也建议新建学校以及在现有学校重新拟定招生计划时实行男女同校制。
Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?
在您的致谢词里,您提到化的交融性。恺撒奖今年不致力于此吗?
L'absence de mixité sociale dans les établissements scolaires a des effets cumulatifs négatifs en termes d'apprentissage et de réussite scolaire.
在学校里如果没有社会杂性,在实习和学业成功方面将会产生多种累积负面效应。
Des études plus récentes portant sur différents aspects de la mixité ont été financées par le Ministère et diffusées à grande échelle.
最近该部支持了更多的男女同校教育研究项目,其成果已广为传播。
Des études sociologiques et pédagogiques ont montré que les écoles qui favorisent davantage la mixité obtiennent généralement de meilleurs résultats que les autres.
社会学和教育学方面的研究确实表明,各群体比较综合杂的学校在总体的学习成绩方面超过各群体较为分离的学校。
Au-delà, la mixité n'est permise que si les équipements et services nécessaires aux filles sont disponibles ou accessibles dans les établissements en question.
超过初等教育,有在拥有并可供使用女生所必要的设施和服务的情况下才允许实行男女同校制。
La pleine mixité dans les lycées et le retour des filles mères à l'école sont deux problématiques au cœur des préoccupations du comité interministériel.
中学完全实现男女同校以及已做母亲的女童重返学校,是部际委员会所关切的两个核心问题。
L'article 55 de la loi « Solidarité et Renouvellement Urbains » (SRU) constitue une modalité de mise en œuvre du principe de mixité sociale pour la politique de l'habitat.
《城市团结和重建法》(SRU)第55条针对居住政策制定了社会融合原则的实施办法。
Dans le domaine de l'enseignement, les jeunes bénéficient de conditions égales en matière d'accès et de promotion; la mixité est pratiquée dans tout le système éducatif.
在教育方面,年轻人享有获得教育和提高教育程度的平等权利;男女同校在整个系统付诸实施。
Il conviendrait de fournir d'autres données sur le pourcentage de filles fréquentant les écoles intermédiaires et sur les plans de développement de la mixité au niveau secondaire.
此外,应该提供关于女童上中学的百分比数据,以及关于将男女同校延伸到中等教育的计划方面信息。
Les objectifs fondamentaux de solidarité sociale et territoriale, de diversité et de mixité urbaines, de développement durable et de bonne gouvernance inspirent désormais l'ensemble de l'action publique.
社会和地区团结、城市多样性、可持续发展和善政等各项基本目标激励着今后的政府所有行动。
Dans le domaine du logement Le Gouvernement français a lancé une politique volontariste de rénovation urbaine visant à désenclaver les ghettos urbains et à favoriser la mixité sociale.
(b)在住房领域 法国政府实施了一项专门的城市改建政策,目的是为了打破城市少数民族聚居现状,以及促进社会融合。
L'augmentation du nombre de lectrices femmes, enfin, amènera inéluctablement les décideurs médiatiques à intégrer cette mixité du marché et à cesser de faire des journaux pour les hommes.
最后,妇女读者的增加,必将促使媒体决策人注意到市场的合性,不再为男人办报。
Elle cherche à améliorer la répartition des logements sociaux sur le territoire national et à favoriser une plus grande mixité sociale par une plus grande diversité de l'habitat.
它力图改善国土范围内社会住房的分配,并通过住房的更大多样化,促成一个更大的社会合性。
Les principes qui sous-tendent le soutien à ces milieux sont comme pour les autres associations soutenues en cohésion sociale, la lutte contre les discriminations, l'égalité et la mixité.
支持这些接待界所依据的原则,正如对于在社会团结方面受到支持的其他团体一样,是与歧视作斗争、平等和男女合。
M. Gayama (Congo) : Les conflits armés auxquels s'identifiaient autrefois les seuls militaires sont en passe de revêtir un caractère dont la mixité banalise en quelque sorte l'implication des civils.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):过去仅涉及军事人员的武装冲突现在通常涉及平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。