En Allemagne, le fonds des banques mutualistes, Union Investment, a aussi décidé de geler l'un de ses fonds.
隶属于德信用合作银行系统的union investment基金公司也决定冻结一些资金。
En Allemagne, le fonds des banques mutualistes, Union Investment, a aussi décidé de geler l'un de ses fonds.
隶属于德信用合作银行系统的union investment基金公司也决定冻结一些资金。
La Caisse d'assurance maladie de l'UNESCO, mutualiste et autogérée, offre une couverture partout dans le monde.
教科文组织的福利基金是一种自筹资金自我管理的保险方案,提供全球范围保险。
Organisé sous forme mutualiste, il repose sur 85 caisses départementales ou pluridépartementales de mutualité sociale agricole (MSA).
这次计划组织为一个互利社,在部门和多部门一级有85个农业相互保险制度办事处。
Toutefois, le Gouvernement fédéral est intervenu, à la demande expresse du secteur mutualiste, pour subvenir à certains besoins clairement identifiés.
但是,联邦政府已回应合作社部门要求满足已确定的需要的具体请求。
Au Canada, les entités du secteur mutualiste ont acquis une certaine maturité, et assument la responsabilité de former leurs propres dirigeants et employés.
在加拿大,全合作社部门各小组是成熟的组织,负责培训自己的理事和雇员。
Il importe d'indiquer, à ce sujet, que le Gouvernement togolais a mis en place un programme d'appui aux structures mutualistes ou coopératives d'épargne et de crédit.
必须指出,多哥政府已建立一项储蓄和贷款的支助方案和其他合作社。
D'autres formes de couverture sociale sont aussi acceptables, notamment a) les régimes privés et b) les assurances personnelles ou d'autres mesures telles que les assurances communautaires ou mutualistes.
其他社保障形式也是可以接受的,包括:(a) 私人经营的计划;(b) 自助或者其他措施,例如社区援助计划或互助计划。
Les SFD couvrent tout le pays avec des taux d'intérêt variant de 15 à 25 % au niveau des réseaux mutualistes et de 30 à 40 % au niveau des crédits solidaires.
权力下放的金融系统覆盖全,互助网络的利率为15%至25%,而互助信贷的利率为30%至40%。
Dans le cadre de cette initiative, un projet a été élaboré sur le développement des PME appuyé par un système mutualiste de garantie du crédit à mettre en place dans certains pays.
作为活动的一环,制定一个中小业发项目,其中要在一些家制定互惠信贷保障机制。
Les gérants des coopératives sont formés dans des institutions locales et dans des organismes mutualistes en République-Unie de Tanzanie, au Kenya, en Zambie, au Canada, en Suède, aux États-Unis d'Amérique et au Royaume-Uni.
合作社管理人员在当地机构以及在坦桑尼亚联合共和、肯尼亚、赞比亚、加拿大、瑞典、美利坚合众和大不列颠及北爱尔兰联合王的合作社机构接受培训。
Lorsque la protection sociale est inexistante ou insuffisante, des instruments de gestion du risque comme l'épargne, le crédit, les assurances mutualistes et les travaux publics devraient offrir une sécurité en cas de perte de revenu.
如果社保障薄弱或不存在,风险管理机制,包括储蓄、信贷、相互保险以及公共工程,应提供预防收入损失的保障。
La plupart des gouvernements ayant répondu au questionnaire font état de divers programmes visant à renforcer le secteur mutualiste, y compris de mesures de promotion de la formation et de l'enseignement apportés aux membres, aux cadres et aux dirigeants des coopératives.
对调查提出答复的大部分政府都有加强合作社部门的各种方案,包括促进全合作社的成员、领导人员和管理人员的教育和技术训练的措施。
En outre, aux motifs de discriminations figurant déjà dans le code du travail (origine, sexe, moeurs, situation de famille, appartenance à une ethnie, une nation ou une race, opinions politiques, activités syndicales ou mutualistes, convictions religieuses, état de santé ou handicap), sont ajoutés ceux d'orientation sexuelle, d'âge, d'apparence physique et de patronyme.
此外,在劳动法中列出的歧视理由有以下方面:出身、性别、品行、家庭情况、族裔、民族或种族、政治观点、工活动或互助活动、宗教信仰、身体状况或残疾等,现在在这些理由上又增加了性别倾向、年龄、外貌和姓氏等方面。
Ce dernier prohibe, lors d'une procédure de recrutement ou de licenciement, toute discrimination fondée sur l'origine, le sexe, les mœurs, la situation de famille, l'appartenance à une ethnie, une nation ou une race, les opinions politiques, les activités syndicales ou mutualistes, les convictions religieuses ou, sauf inaptitude constatée par le médecin du travail, l'état de santé ou le handicap.
这一条禁止以出身、性别、习俗、家庭情况、民族、民族或种族血统政见、参加工活动或互助社活动、宗教信仰或被工作场所生确定为不适合、健康状况或残疾等为理由而在征聘或解雇程序中加以歧视。
Il fera obligation aux organismes de crédit, aux compagnies d'assurance, aux sociétés de placement, aux organismes mutualistes et aux organismes dépositaires de titres de se doter de procédures internes afin d'établir l'identité, la qualité et les antécédents de leurs clients et d'adopter des pratiques de nature à garantir que la confiance en leur organisation ou dans les marchés financiers en général ne soit pas ébranlée du fait des agissements de leurs clients.
该项法令将要求信用机构、保险公司、投资机构、共同基金协和证券机构制定确定其客户的身份、性质和背景的内部规则,并执行一项适当的政策,确保不要因为它们客户的原因而损害了它们各自的组织和一般金融市场的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。