"SARS " epidemic situation scumble, and eristic " SARS " acoustical day is noisy.
【摘要】 “非典”疫情渐淡,“非典”之声日响。
3 At the present time the public health of our country has been seriously threatened after our country suffered cosmically foudroyant throe of the SARS, faced spreading of birds-flu virus.
我国经历过SARS病大规爆发的阵痛,目前又面临着禽流感病的危机,公共健康受到严重的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Collectively, all this research may help explain why SARS-COV-2 has spread with such ferocity.
总来说,所有这些研究可能有助于解释为什么SARS-COV-2传播地如此凶猛。
MERS is a form of corona virus, similar to SARS.
中东呼综合征是一种类似SARS冠状病毒。
The trouble was that he did not know whether it was actually SARS. He had posted it too fast.
问题在于,他并不知道这到底是不是非典。他发得太快了。
Imagine now what we could do with this technology against SARS-CoV-2.
想象一,能如何使用这项技术对抗 SARS-CoV-2。
But the COVID virus, SARS-CoV-2, behaves differently from these other viruses.
但新冠病毒表现与它完全不同。
As was the case with SARS, MERS and other recently discovered infectious diseases.
就像‘非典'、中东呼综合征以及最近发现其他传染病。”
After SARS, China suffered several months of economic contraction and then rebounded dramatically.
非典过后,中国经济历经了几个月收缩才开始出现大幅增长。
The spread of SARS left the whole city in a state of panic.
SARS蔓延使整座城市陷入一片恐慌。
In the case of SARS, for instance, the answer may be mostly sheer luck.
比如拿 SARS 来举例——答案可能通常被解读为纯粹运气。
And protesters, they were demanding that the government disband this brutal police squad called SARS.
抗议者要求政府解散“反抢劫特别行动队”(简称SARS)。
The obvious reference point is China's battle with SARS, another coronavirus, in 2003.
一个明显参照是中国在2003年与另一种冠状病毒SARS战斗。
Those are the proteins that the SARS-CoV-2 virus uses to unlock and infect our cells.
这便是新冠病毒用来解锁并感染细胞时所需蛋白质。
Recent studies suggest the SARS-CoV-2 airbourne droplets can remain infectious for up to 3 hours.
最近研究表明,SARS-CoV-2气溶胶飞沫可保持长达3小时传染性。
Though less lethal, covid-19 seems more infectious than SARS.
尽管致死率较低,但covid-19似乎比SARS传染性更强。
A fresh addition to the list is SARS-COV-2, the coronavirus behind the covid-19 pandemic now raging.
最新进入这份名单是SARS-COV-2,这是冠状病毒是目前covid-19疫情肆意幕后推手。
Scientists have known for some time that people can shed the SARS-CoV-2 virus in our excrement.
通过实验,近来科学家知道人会将新冠病毒排出体外。
With the SARS-CoV-2 pandemic still in full swing, public awareness should be at a historic high.
在SARS-CoV-2病毒仍旧活跃情况,公众意识应该达到历史最高水平。
They're literally everywhere, including the one we're facing now: SARS-CoV-2, the virus behind COVID-19.
事实上,它无处不在,包括现在面临 SARS-CoV-2 和 COVID-19 背后病毒。
It's also unclear whether the new SARS-CoV-2 variants cause worse disease and warrant such a change.
目前还不清楚新SARS-CoV-2变种是否会导致更严重疾病,是否需要这样变化。
He added, however, that the SARS-CoV-2 virus, the culprit behind the COVID-19 pandemic, will not go away.
然而,他补充说,新冠疫情背后罪魁祸首新冠病毒不会消失。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释