As evening comes to Paris, enchantment rises with the mist over the riverfront.
傍晚来临之时, 随着河岸上升起雾气,巴黎魅也随之而起。
" I do" . The riverfront had made a convenient excuse, but Tyrion had another purpose today. It was not a task he relished, but it must be done.
" 没错。" 视察河滨只是幌子,提利昂另有目。这件事他不想去做,但别无选择。于是他们离开伊耿高丘,朝维桑妮亚丘陵底部那堆由弯曲巷组成迷宫走去。波隆当先领路,提利昂不时回头,查看是否有眼线跟踪,但没发现什么异常情况:只有一个驱策马车货郎,一个在窗边倒夜壶老太婆,两个用木棍打闹孩,三名押送俘虏金袍子… … 他们看起来都很无辜,但他却不放心。八爪蜘蛛瓦里斯可不是那么好欺瞒。
The most popular place to go for a stroll is the Bund, Shanghai's Colonial riverfront along Huangpu River, while levees have significantly changed the Bund's appearance, a number of architecturally significant buildings are adjacent to the strip and are still visible.
最佳散步去处就是外滩,黄浦江江岸这片地方曾是列强殖民地,虽然堤坝明显改变了外滩原貌,这片地带上依旧不少颇具意义建筑物保存至。
" No doubt. The only blade he ever used was the hunting knife he had from Jon Arryn, when he was a boy" . Lord Tywin waved a hand, dismissing King Robert and all his knives. " What did you find at the riverfront" ?
" 没错。他虽爱匕首,但一生中只使用过一把,那是时候琼恩·艾林送他。" 泰温公爵挥挥手,示意不再谈论劳勃国王及他匕首," 你去河滨视察,情况如何?"