Die Übergabe der Präsidentschaft stellt einen wichtigen Meilenstein bei der Durchführung des Abkommens dar.
总统职位过渡是《协定》执行进程中的一个重大里程碑。
Die irakischen Behörden und örtlichen Sicherheitskräfte haben die Hauptverantwortung für die Sicherheit in acht Provinzen Iraks übernommen, und wir arbeiten gemeinsam an weiteren Fortschritten im Hinblick auf die Übergabe der Sicherheitsverantwortung in allen 18 Provinzen Iraks.
伊拉当局和地方安全部在伊拉的八个起维护安全的主要责任,而且我们正在协同努力,以期在移交伊拉所有十八个的维护安全责任方面继续取得进展。
Eine weitere Herausforderung für die Friedenssicherung der Vereinten Nationen waren die Gespräche über den Status des Kosovo und die zu gegebener Zeit erfolgende Übergabe der Verwaltungsfunktionen durch die Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo.
联合国维持和平行动面临的另一个挑战,是科索沃地位谈判以及联合国科索沃特派团的最终过渡。
Die Haft und die anderen rechtlichen Maßnahmen müssen mit dem Recht dieses Vertragsstaats im Einklang stehen; sie dürfen nur so lange aufrechterhalten werden, wie es erforderlich ist, um die Anwesenheit des Verdächtigen während eines Straf-, Übergabe- beziehungsweise Überstellungs- oder Auslieferungsverfahrens sicherzustellen.
这种拘留和其他法律措施,应根据该缔约国的法律规定,但在时间上仅限于确保对该人的刑事诉讼、移交或引渡程序所必需。
Die Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Afrikanischen Union wurden durch von den jeweiligen Amtssitzen ausgehende Aktivitäten zum Aufbau von Institutionen sowie durch die unlängst vorgenommene erfolgreiche Übergabe der Friedenssicherungsaufgaben in Burundi gestärkt.
联合国和非洲联盟通过总部之间体制建设活动并通过最近在布隆迪成功实现维和交接而加强了相互之间的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
EU-Kommissionspräsident Jean-Claude Juncker und EU-Ratspräsident Donald Tusk waren am Donnerstag eigens zur Übergabe der Ratspräsidentschaft nach Sofia gereist. Bei dem Festakt im Nationaltheater sicherte Juncker dem südosteuropäischen Land Unterstützung für den Beitritt zum Schengenraum und zur Eurozone zu.
欧盟委员会主席让-克洛德·容克和欧盟理事会主席唐纳德·图斯克四前往索非亚,交接理事会主席职位。在国家剧院举行的仪式上,容克承诺支持这个东南欧国家加入申根区和欧元区。
Nach der Übergabe der Stadt an China habe es eine Phase gegeben, in der Hongkong tatsächlich frei gewesen sei von jeglicher Einmischung durch Festlandchina – eben wie im Prinzip " Ein Land, zwei Systeme" verankert und versprochen, sagt Nathan Law.
罗冠聪说,在这座城市移交给中国之后,有一个阶段香港实际上不受中国大陆的任何干涉——正如“一国两制” 原则所载和承诺的那样。
Obwohl er sich per Verfassungsänderung zum " Führer der Nation" hat erklären lassen und praktisch bis zu seinem Tode im Präsidentenamt bleiben darf, zeichnet sich ein Machtwechsel in Tadschikistan ab – innerhalb der Präsidentenfamilie, als Übergabe an die nächste Generation.
尽管他被宪法修正案宣布为“国家领导人” ,并且几乎可以一直担任总统直到他去世,但有迹象表明塔吉克斯坦的权发生了变化——在总统家族内部,作为对下一任总统的移交一代。