In dem Buch war eine Fülle von Anregungen zu finden.
这本书给人很多启。
Der UNFIP berät häufig den Privatsektor und Stiftungen zu den Politiken und Verfahren der Vereinten Nationen und gibt Anregungen, wie VN-externe Stellen die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele auf strategische Weise unterstützen können.
伙伴基金经常向私营部门和基金会提供有关联合国政策和程序咨意见,并就外部实体支持实现千年展目标战略方式提出建议。
Einige Teilnehmer regten an, dass die betreffenden Vertragsorgane mit den Staaten, die keine Berichte vorgelegt hätten, zusammentreffen könnten, um Hindernisse bei der Berichterstattung zu erörtern und diesbezügliche Vorschläge und Anregungen abzugeben.
一些与会者提出,个别条约机构可以同不提交报告国家会晤,以便讨论提交报告方面障碍,并就此提出提议和建议。
Mein jüngster Bericht an den Sicherheitsrat über die Mission der Vereinten Nationen für das Referendum in Westsahara (MINURSO) enthält unter anderem Anregungen, die zur Lösung der zahlreichen Probleme im Zusammenhang mit der Durchführung des Regelungsplans beitragen könnten.
我提交安全理事会关于联合国西撒哈拉全民投票特派团(西撒特派团)最新报告中,提出可能有助于解决涉及执行该解决计划若干问题建议。
Auf Anregung des Vorsitzes konzentrierten sich die Gespräche während dieser Sitzungen hauptsächlich auf die Frage eines "einzigen oder konsolidierten Berichts" und eines "spezifischen Berichts"; beide Punkte finden sich auf der Liste möglicher Reformmaßnahmen, die in dem Hintergrunddokument enthalten ist.
根据主席建议,这些会议上讨论主要侧重于“单一或综合报告”以及“要点报告”问题,见背景说明中关于可能改革措施清单。
Der Zivilgesellschaft, einschließlich lokaler Organisationen, die mit Gruppen arbeiten, die besondere Bedürfnisse haben, größere Unterstützung zukommen lassen und die Durchführung diese Gruppen betreffender Übereinkünfte der Vereinten Nationen beschleunigen, unter Anregung nachhaltiger Investitionen in soziale Institutionen und soziales Kapital und Stärkung sozialer Netzwerke, insbesondere im Hinblick auf in Armut lebende Menschen und andere marginalisierte Gruppen.
加强对民间社会、包括对为有特定需要群体服务社区组织支持,加快执行与这些群体有关联合国文书,鼓励社会机构和社会资本方面持续投资,加强社会网络,特别是关于生活贫困人民和其他边缘化群体社会网络。
In den Entwicklungs- und den Übergangsländern erwiesen sich arbeitsintensive Programme im Bereich öffentliche Arbeiten, insbesondere Infrastrukturinvestitionen in Straßen zur Erschließung ländlicher Gebiete, namentlich Straßen, die von landwirtschaftlichen Betrieben zu den Märkten führen, in die Umweltsanierung, in die Bewässerung und in Stadterneuerungsprogramme, als wirksame Mittel zur Förderung der Beschäftigung und zur Anregung einer auf den Menschen ausgerichteten nachhaltigen Entwicklung.
事实证明,展中国家和经济转轨期间国家,劳力密集共工程方案,特别是对农村支线道路、包括连接农村和市场道路基建投资、环境复原、灌溉和城市复兴计划等,有效地促进了就业并刺激了以人为中心可持续展。
Ein Staat, der sich internen Schwierigkeiten gegenübersieht, ist wohl eher geneigt, Anregungen des Generalsekretärs anzunehmen; dafür sprechen die anerkannte Unabhängigkeit und die moralische Autorität seines Amtes und darüber hinaus Buchstaben und Geist der Charta, wonach der Generalsekretär seinen Beistand anbieten muss und wonach erwartet wird, dass die Mitgliedstaaten den Vereinten Nationen, wie insbesondere in Artikel 2 Absatz 5 der Charta festgelegt ist, "jeglichen Beistand" gewähren.
如果某国面临国内困难,它可能更易于接受秘书长提议,因为大家认秘书长职位具有独立性和崇高道德基础,而且也符合《宪章》文字和精神,《宪章》要求秘书长提供协助,并期待会员国对联合国“尽力予以协助”,详见《宪章》第二条㈤项及其他条款规定。
Wir sind uns darüber im Klaren, dass in jeder Bürokratie Widerstände gegen Veränderungen zu erwarten sind, und es ist daher ermutigend für uns, dass einige der von uns empfohlenen Veränderungen auf Anregungen aus dem System selbst zurückgehen. Wir sind außerdem erfreut darüber, dass der Generalsekretär entschlossen ist, das Sekretariat auf den Weg der Reform zu führen, selbst wenn dies bedeutet, dass mit seit langem bestehenden organisatorischen und verfahrensmäßigen Regelungen gebrochen werden muss und dass bestimmte Aspekte der Prioritäten und der Kultur des Sekretariats in Frage gestellt und verändert werden müssen.
令人鼓舞是,我们已经接受改革建议中有些源自联合国系统内部,而且秘书长也致力指导秘书处进行改革,即使这种改革意味着必须打破长期组织和程序界限;秘书处优先项目和文化各个方面将受到考验,并且必须改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Denn tatsächlich muss man zwar die Hinweise der Verfassungsrichter nicht als Anregung verstehen. Man könnte darin auch die Mahnung sehen, finanzielle Konsequenzen nur mit einer Änderung des Grundgesetzes zu ziehen, wie es der NPD-Anwalt tut.
事实上,人们不必将宪法法官指示理解为。 人们也可以将其视为一种警告,只能像 NPD 律师所做那样, 改《基本法》来承担经济后果。
Als sich Ende der 90er-Jahre fremdenfeindliche Angriffe von Neonazis häufen, reagiert Brandenburg schneller als andere Landesregierungen im Osten: Auch auf Anregung des damaligen Ministerpräsidenten Stolpe entsteht " Tolerantes Brandenburg" : ein Beratungsnetzwerk als Strategie gegen Rechtsextremismus.
当 1990 年代后期新纳粹分子仇外攻击增加时,勃兰登堡州反应比东部其他州政府更快:“宽容勃兰登堡州”成立, 也是在当时部长总统斯托尔普下:立一个咨询网络,作为对抗战略右翼极端主义。
Und mir bleibt an dieser Stelle nur noch Ihnen ein anregendes Wochenende zu wünschen, aus dem Sie viele wertvolle Tipps und Anregungen mitnehmen können, mit dem Ziel, Ihre zukünftigen Auslandserfahrungen zu dem werden zu lassen, was Sie eigentlich sind.
此时此刻, 我所能做就是祝您度一个激动人心周末,从中您可以获得许多宝贵提示和,旨在让您未来海外经历成为真正自己。