Die Anforderungen, die an die Hilfsorganisationen der Vereinten Nationen gestellt wurden, überschritten die ungünstigsten Prognosen um ein Vielfaches.
对联合人道主义机构的要求远远超过了对最坏情况的假设。
Durch nationale Impftage mobilisierten das UNICEF, die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und andere Partnerorganisationen ganze Gemeinschaften und erreichten so auch Kinder, zu denen die Mitarbeiter der Hilfsorganisationen sonst keinen Zugang gehabt hätten.
通过举办全免疫日活动,儿童基金会、世界卫生组织和其他伙伴组织动整个社区,功地接触到援助工作者非此无法向其伸出援手的儿童。
Jüngste Berichte des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen (UNDP) und der Hilfsorganisation Oxfam International haben gezeigt, dass sich länger anhaltende Unsicherheit in erheblichem Maße nachteilig auf das einzelstaatliche Wirtschaftswachstum auswirken kann.
联合开计划署(开署)和际乐施会最近的报告指出,长期缺乏安全可对济增长产生重大消极影响。
Eine dritte Disziplinaruntersuchung konzentrierte sich auf Anschuldigungen betreffend die sexuelle Ausbeutung von weiblichen Flüchtlingen durch Mitarbeiter von Hilfsorganisationen in den Flüchtlingslagern des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen in Westafrika.
第三项调查集中在对难民专员办事处西非难民营援助人员的指控,有人指控他们对难民女孩和妇女进行性剥削。
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die Sicherstellung des Zugangs humanitärer Organisationen zu allen hilfsbedürftigen Somaliern und die Gewährung von Garantien für die Sicherheit der Mitarbeiter der Hilfsorganisationen eine unmittelbare und vorrangige Pflicht der Übergangs-Bundesinstitutionen ist.
安全理事会重申,确保人道主义援助可以送到所有需要援助的索马里人手中以及保证援助人员的人身安全是各过渡联邦机构的当务之急和义务。
Das Amt benannte mehrere Buchungsfehler und andere Bereinigungen, die sich auf insgesamt etwa 1,6 Millionen Dollar beliefen und die derzeit durch das Zentrum überprüft werden, was möglicherweise zur Streichung der Mehrausgaben und zur teilweisen Rückzahlung dieser Beträge an die Hilfsorganisation führen wird.
监督厅查出了几个会计错误和人居中心正在审查的总共大约160万美元的其他调整,结果可能会抵销超支的部分,并向援助组织偿还部分款额。
Der Sicherheitsrat hat seither in seiner Resolution 1296 (2000) festgestellt, dass gezielte Angriffe auf Zivilpersonen in Situationen bewaffneten Konflikts und die Verweigerung des Zugangs humanitärer Hilfsorganisationen zu einer vom Krieg betroffenen Zivilbevölkerung eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellen und demzufolge Maßnahmen des Sicherheitsrats auslösen können.
自那以后,安全理事会在第1296(2000)号决议中规定在武装冲突情势中以平民为目标以及不准人道主义人员接触受战争创伤的平民人口的行为本身就构为对际和平安全的威胁,就能促使安全理事会采取行动。
Die Nothilfeprogramme des WEP tragen dazu bei, den Dialog zwischen (potenziell) miteinander in Konflikt stehenden Gruppen oder Parteien (wieder-)herzustellen und ein Klima des Vertrauens zwischen den Parteien und gegenüber den internationalen humanitären Hilfsorganisationen zu schaffen beziehungsweise zu erneuern.
粮食计划署紧急方案有助于(a)(重新)使(可能的)冲突集团/当事方进行对话;在当事方之间和在际人道主义社区中(重新)创造一种相互信任的气氛。
Die humanitären Hilfsorganisationen und die Zivilgesellschaft, namentlich die nichtstaatlichen Organisationen, haben bei der Gewährung humanitärer Hilfe sowie gegebenenfalls bei der Gestaltung und Durchführung von Programmen zur Befriedigung der Bedürfnisse von Frauen und Mädchen, insbesondere Flüchtlingen und Vertriebenen in humanitären Notlagen sowie in Konflikt- und Konfliktfolgesituationen eine zunehmend wichtige Rolle gespielt.
人道主义救济机构和民间社会,包括非政府组织,在提供人道主义援助以及在酌情制订和执行方案,以满足妇女和女孩,包括处于人道主义紧急情况,以及冲突和冲突后情况中的难民和流离失所妇女和女孩的需求方面挥了日益重要的作用。
Der Rat fordert die somalischen Führer nachdrücklich auf, ihren Verpflichtungen aus der 'Erklärung von Eldoret' gerecht zu werden und die Auslieferung der dringend benötigten humanitären Hilfsgüter zu erleichtern, die Sicherheit aller internationalen und nationalen Mitarbeiter von Hilfsorganisationen zu gewährleisten, dem gesamten humanitären Personal sofortigen sicheren Zugang zu verschaffen und die Rückkehr und Wiedereingliederung der Flüchtlinge zu unterstützen.
安理会促请索马里领导人履行在《埃尔多雷特宣言》中作出的承诺,为运送急需的人道主义援助提供便利,确保所有际和本援助工作人员的安全,立即让所有人道主义人员安全进入,并支持难民返回园和重返社会。
In diesem Zusammenhang unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, dass die Revolutionäre Einheitsfront die Kontrolle über die Diamantenproduktionsgebiete aufgibt, dass die UNAMSIL volle Bewegungsfreiheit erhält und somit im ganzen Land disloziert werden kann, dass geeignete Vorkehrungen für die Entwaffnung und Demobilisierung aller nichtstaatlichen bewaffneten Kräfte getroffen werden und dass der volle und sichere Zugang der humanitären Hilfsorganisationen und die Ausweitung der Autorität der Regierung auf ihr gesamtes Hoheitsgebiet gewährleistet wird.
在这方面,安理会强调重要的是,革命联合阵线放弃对钻石产区的控制,联塞特派团有充分的行动自由从而能部署到全各地,适当规定所有非政府部队解除武装和复员,充分和安全的人道主义准入,政府权力扩展到该全境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。