Zielgerichtete finanzielle Sanktionen könnten die Wirksamkeit der Sanktionen erhöhen und ungewollte nachteilige Auswirkungen auf ein Mindestmaß beschränken.
目标明确财政制裁可以提高制裁工具效果,少无意造成消极影响。
Das humanitäre Völkerrecht gewährt denjenigen, die in Situationen bewaffneter Konflikte am schutzbedürftigsten sind, darunter Frauen, Kindern und Flüchtlingen, ein Mindestmaß an Schutz, stellt für sie geltende Mindestnormen auf und muss geachtet werden.
国际人道主义法规定包括妇女、儿童和难民在内那些在武装冲突中最易受到伤害人提供最起码保护及其适用标准,它们必须得到遵守。
Die Vereinten Nationen müssen besser befähigt werden, den Entwicklungsländern zu helfen, die Chancen der Globalisierung, insbesondere in den Bereichen Handel und Investitionen, zu nutzen und gleichzeitig die Risiken auf ein Mindestmaß zu beschränken.
联合国必须更有能力帮助发展中国家在尽少风险同时,利用全球化机会,特别是在贸易与投资方面机会。
Wir betonen, dass entwicklungsorientierte und kohärente Politiken auf allen Ebenen erforderlich sind, wenn die Vorteile aus der Liberalisierung des internationalen Handels optimiert und die damit verbundenen Kosten auf ein Mindestmaß gesenkt werden sollen.
我们强调必须在各级实施面向发展一致政策,才能使国际贸易自由化产生最大利益和尽可能降低成本。
Das zentrale Ziel dabei ist, Opfer unter der Zivilbevölkerung zu schützen, ihr Leid auf ein Mindestmaß zu beschränken und während des Konflikts ihr Überleben zu sichern, damit sie nach Kriegsende die Gelegenheit haben, ihre zerstörte Existenz wieder aufzubauen.
援助核心目是保护受害百姓,尽少他们痛苦,让他们在冲突中生存下去,以便在战争结束后,有机会重新开始生活。
Eine angemessene Prüfung umgehender wirksamer Maßnahmen im Hinblick auf das Problem der sozialen und humanitären Auswirkungen von Sanktionen, insbesondere auf Frauen und Kinder, vornehmen, mit dem Ziel, die sozialen und humanitären Auswirkungen von Sanktionen auf ein Mindestmaß zu beschränken.
妥善地审议对制裁带来社会和人道主义影响,特别是对妇女和儿童影响问题采取紧急和有效措施以便尽轻制裁带来社会和人道主义影响。
Auf Regionalebene haben sie darüber hinaus damit begonnen, geeignete Politikrahmen und Vorkehrungen für eine Integration ihrer wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Konzepte für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen, um so ihre Chancen zu maximieren und die bestehenden Zwänge auf ein Mindestmaß zu beschränken.
在区域一级,它们也开始制订适当政策框架和安排,将它们处理、社会和环境问题方法纳入可持续发展,以便尽增加机遇,少所面临条件限制。
Sie kommen überein, ihre Anstrengungen zu bündeln, um die größtmögliche Nützlichkeit und bestmögliche Verwertung statistischer Informationen sicherzustellen, eine enge Koordinierung im Rahmen ihrer jeweiligen statistischen Initiativen zu gewährleisten und die Belastung der Regierungen und anderer Organisationen, bei denen solche Informationen eingeholt werden, auf ein Mindestmaß zu beschränken.
双方同意共同努力,尽可能有效地利用统计资料,确保密切协调各自在统计领域采取动,并尽少可能提供资料各国政府和其他组织负担。
In vielen Kontexten ist es erst dann möglich, ihr größere politische Aufmerksamkeit und umfangreichere Ressourcen zuteil werden zu lassen, wenn zuvor ein Mindestmaß an Stabilität geschaffen wurde; dazu gehören der Abschluss von Entwaffnungs- und Demobilisierungsmaßnahmen, die Rückkehr von Flüchtlingen, der Abschluss humanitärer Nothilfeeinsätze oder die Wahl einer Regierung.
在许多情况下,只有在已基本实现稳定,包括完成解除武装和复员、难民返回、人道主义应急动或选出国家政府后,安全部门改革才能在政治上得到重视并获得大资源。
In Zukunft sollten Sanktionsregelungen so gestaltet werden, dass sie die größten Aussichten haben, die Befolgung der Resolutionen des Sicherheitsrats durch den Staat zu bewirken, gegen den sich die Sanktionen richten, und dabei gleichzeitig die schädlichen Auswirkungen der Sanktionen auf die Zivilbevölkerung, die Nachbarstaaten und andere betroffene Staaten auf ein Mindestmaß reduzieren.
未来制裁制度设计应尽诱导被制裁对象遵守安全理事会决议,同时尽少制裁对平民、邻国和其他受影响国家不利影响。
Die jüngsten vom Sicherheitsrat verhängten Sanktionsmaßnahmen waren zielgerichteter, und der Rat stellte bei allen Sanktionsregimes darauf ab, dass der volle Sanktionsdruck diejenigen trifft, die für Verstöße gegen die internationalen Normen des Friedens und der Sicherheit verantwortlich sind, und dass gleichzeitig die humanitären Auswirkungen auf die Zivilbevölkerung und auf betroffene Drittstaaten auf ein Mindestmaß beschränkt werden.
安全理事会最近采取制裁措施目标更加明确,在所有这些制裁制度中,安理会设法把制裁压力集中在对违反和平与安全国际准则负责者身上,同时努力少对百姓和受影响第三国人道主义影响。
Um ein Mindestmaß an Kontinuität der militärischen und zivilpolizeilichen Kapazitäten der DPKO zu gewährleisten, empfiehlt die Sachverständigengruppe, einen bestimmten Prozentsatz der zusätzlichen Stellen in diesen beiden Einheiten Militärpersonal und Zivilpolizeibeamten vorzubehalten, die bereits über Erfahrungen in den Vereinten Nationen verfügen, ihren eigenen staatlichen Dienst vor kurzem verlassen haben und die als reguläre VN-Bedienstete eingestellt werden sollen.
确保维和部军事人员和民警能力保持起码延续性,小组建议这两个单位职位总和中保留一定比例给那些在联合国工作过、最近已脱离其本国工作军事人员和民警人员,任用他们正规工作人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ich habe immer deutlich gemacht, dass jede Gesellschaft, ganz sicher auch die deutsche, ein Mindestmaß an Gemeinsamkeiten braucht, wenn sie sich die Vielfalt, die es gibt und auf die wir auch alle großen Wert legen, erlauben können will.
一直明确表示,每个社会,当然也包括德国社会,如果想能够承受现有的多样性并且都非常重视,那么它就需最低限度的共性。