Mit der Rückgabe des Buches hat er sie lange hingehalten.
他让她等了很久才把书归还。
Der Sicherheitsrat bekundete seine uneingeschränkte Unterstützung für Botschafter Vorontsov und für die unermüdlichen Anstrengungen, die dieser in der Frage der Staatsangehörigen Kuwaits und dritter Staaten sowie der Rückgabe aller kuwaitischen Vermögenswerte unternimmt.
“安全理事表示完全支持沃龙佐夫大使及其就科威特国民和第三国国民以及归还所有科威特财产问题所作不懈努力。
Ein Vertragsstaat, der Vermögensgegenstände nach Artikel 31 oder 55 eingezogen hat, verfügt darüber in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen und seinem innerstaatlichen Recht, auch durch Rückgabe an die früheren rechtmäßigen Eigentümer nach Absatz 3.
、缔国依照本公第三十条或者第五十五条没收财产,应当由该缔国根据本公规定和本国法律予以处分,包括依照本条第三款返还其原合法所有人。
Dieses Übereinkommen findet nach Maßgabe seiner Bestimmungen Anwendung auf die Verhütung, Untersuchung und strafrechtliche Verfolgung von Korruption sowie auf das Einfrieren, die Beschlagnahme, die Einziehung und die Rückgabe der Erträge aus Straftaten, die in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschrieben sind.
、本公应当根据其规定适用于对腐败预防、侦查和起诉以及根据本公确立犯罪所得冻结、扣押、没收和返还。
Zur Verhinderung des Transfers gestohlener Vermögenswerte ins Ausland beziehungsweise zur Hilfe bei ihrer Wiedererlangung und Rückgabe, insbesondere an ihre Ursprungsländer, im Einklang mit dem Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption5, sowie zur Verhinderung von kriminell motivierten Kapitalströmen sollten zusätzliche Maßnahmen ergriffen werden.
应采取更多措施,防止失窃资产转移到国外,依照《联合国反腐败公》 协助追回和返还此类资产,特别是返还来源国,并防止具有犯罪意图资本流动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。