1.Nach dem Erdbeben hausten die Menschen vorläufig in zerfallenen Häusern.
1.地震之后,人们暂时倒塌了的房子内安
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
15.Spinnen aus Ungoliants giftiger Brut hausten dort, ihre unsichtbaren Netze spannend, in denen alles Lebende sich fing; und Ungeheuer, stumm und vieläugig, gingen auf Jagd, die in der langen Dunkelheit, ehe die Sonne aufging, geboren waren.
来自翁戈利安特毒巢的蜘蛛在那里,它们无形的网拉长
,所有的生物都被困在其中;而那些在太阳升起之前在漫长的黑暗中出生的怪物,又笨又多眼,去打猎了。机翻
16.Sie hausen teilweise unter menschenunwürdigen Bedingungen in übervölkerten Stadtvierteln, im Smog der Millionenmetropole, die Straßen voller Müll, die Luft so schmutzig, dass Wissenschaftler bereits beklagen, dass sogar die Leistungsfähigkeit von möglichen Solaranlagen durch die Feinstaubbelastung herabgesetzt würde.
他们有时在人口过剩的地区生活在不人道的条件下,在大都市的烟雾中,街道上到处都是垃圾,空气如此肮脏,以至于科学家们已经在抱怨甚至可能的太阳能系统的性能也会因细小的灰尘污染而降低。机翻
17.Nun hieß dieser Wald von alters her der Große Grünwald, und zwischen seinen hohen Dächern und weiten Säulenhallen hausten vielerlei Tiere und Vögel mit hellen Stimmen; und dort war das Reich des Königs Thranduil unter Eiche und Buche.
这片森林自古以来就被称为大绿林,在它高高的屋顶和宽阔的门廊之间,许多动物和鸟类,声音清晰。还有橡树和山毛榉下的 Thranduil 国王王国。机翻
19.Das große Moor verschwamm im Westen mit einer unübersehbaren Wasserfläche, in der zarthäutige Wale mit weiblichem Kopf und Oberkörper hausten, welche die Seefahrer mit dem Zauber ihrer außergewöhnlichen Brüste ins Verderben lockten.
西边的大沼泽地模糊不清,有一片明显的水域,里生活
皮肤娇嫩的鲸鱼,长
雌性的头和躯干,用它们非凡的乳房的魔力引诱
水手们走向厄运。机翻