Er kam mitsamt seiner ganzen Familie.
他和全家一起来。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt dem Generalsekretär, diesen Vorschlag mitsamt den Detailangaben für seine Umsetzung den Mitgliedstaaten vorzulegen, damit er im Rahmen der Parameter des bestehenden Systems der Verfügungsbereitschaftsabkommen sofort umgesetzt werden kann.
本小组建议秘会员国概要介绍这建议,连同执行细则,现行待命安排制度参数范围内立即执行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Als später der Luftdruck auf Mars immer weiter abfiel, haben die größer werdenden Tropfen dann auch die Bodenstruktur so zermürbt, dass Talsysteme und schließlich ganze Entwässerungssysteme mitsamt Deltaformationen entstanden sind.
后来,当火星上气压继续下降时,不断增长水滴也磨损了土壤结构,从而形成了山谷系统,最终形成了包括三角洲地层在内整个排水系统。
Das Team um den Raumfahrttechniker Hakan Kayal von der Universität Würzburg arbeitet derzeit an einem Satelliten mitsamt zugehöriger Software, die automatisch solche Anomalien im All erkennt - solche, die möglicherweise auf Leben hindeuten.
由维尔茨堡大学空间技术员Hakan Kayal领导团队目前正在研究一种卫星和相关软件,该软件可以自动检测太空中这种异常情况 - 那些可能表明生命异常情况。
Im vergangenen März schließlich schwebte Präsident Obama mitsamt seiner Familie in der Air Force One in Havanna ein und markierte damit als " Tourist in Chief" den Beginn einer neuen Zeitrechnung zwischen den einstigen Todfeinden.
终于,去年 3 月,奥巴马总统和他家人乘坐空军一号飞往哈瓦那,标志着这对昔日死对头之间作为“旅游总司令”新时代开始。
Die Anfang der 80er-Jahre entstehende, kirchlich dominierte unabhängige Friedensbewegung mitsamt ihrem oppositionellen Umfeld und eine sich entwickelnde " Aussteigerszene" mit allen Widerspiegelungen westlicher Jugendkultur - von Punks bis Gothics - nimmt der uniforme Blauhemd-Verband als Bedrohung wahr.