Er kam sofort, obgleich er viel zu tun hatte.
尽管他很忙,还是立刻来了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sobald Alice erschien, wurde sie von allen dreien aufgefordert, den streitigen Punkt zu entscheiden, und sie wiederholten ihr ihre Beweisgründe, obgleich, da alle zugleich sprachen, man kaum verstehen konnte, was jeder Einzelne sagte.
爱丽丝刚到,这三个人就立即让她作裁判,他们争先恐后地同时向她重复自己的理由,爱丽丝很难听清楚他们说的是什么。
Dieser schüttelte einigemal den Kopf, und obgleich Werther mit der größten Lebhaftigkeit, Leidenschaft und Wahrheit alles vorbrachte, was ein Mensch zur Entschuldigung eines Menschen sagen kann, so war doch, wie sich's leicht denken läßt, der Amtmann dadurch nicht gerührt.
可总管却频频摇头;虽然维特把替一个人辩护所可能的全讲,而且讲得如此恳切,头头是道,结果很明显,总管始终无动于衷。
Es ist ein Termin der eher bodenständigen Sorte, Laschet redet auch noch, dann geben zwei Geistliche dem Zug ihren Segen, bevor Pofalla und Laschet an dem Stoff-Tuch zupfen dürfen, das den Namen des Zuges, obgleich vorab bekannt, enthüllt.
这是一个更实际的任命,Laschet 也说,然后两名牧师为火车祝福,然后 Pofalla 和 Laschet 被允许拉扯显示火车名称的布,虽然事先知道。