1.Die Aktualisierung des Arbeitsprogramms sowie die Ermittlung und Einstellung von nicht länger relevanten Mandaten und Tätigkeiten ist eine ständig wiederkehrende Notwendigkeit.
1.需要订正工作方案、找出和摒相关的任务规定和活动,是一项经常
断的要求。
2.In diesem Zusammenhang werden die Mitgliedstaaten möglicherweise den Wunsch haben, die Grundsätze, die Regeln und die Doktrin zu prüfen, auf die sich die Anwendung von Zwangsgewalt in für die Schutzverantwortung relevanten Extremsituationen stützen sollte.
2.在这方面,会员妨审议指导在与保护责任有关的极端情况下动用强制性力量的原则、规则和学说。
3.Wie bei der Erörterung der Säulen eins und zwei in den Abschnitten II und III unterstrichen wurde, sind die Staaten und die zwischenstaatlichen Organisationen natürlich keinesfalls die einzigen einflussreichen Akteure in für die Schutzverantwortung relevanten Situationen.
3.当然,如上文第二节和第三节讨论第一支柱和第二支柱时所强调,在与保护责任有关的局势中,有影响力的行为体仅仅是
和政府间组织。
4.Im Zuge des Arbeitsprogramms von Nairobi des Rahmenübereinkommens haben sich viele Akteure des Systems der Vereinten Nationen zusammengefunden, um Anpassungsmaßnahmen zu fördern, die Frage der Anpassung in alle relevanten Politikbereiche zu integrieren und die Gewährung von Hilfe an die Entwicklungsländer entsprechend deren Bedürfnissen zu fördern.
4.《框架公约》的内罗毕工作方案将联合系统许多行为体汇聚在一起,共同推动适应气候变化的活动,将适应问题纳入所有相关的政策领域,
促进根据发展中
的需要向它们提供援助。
5.Die Methoden für die Sammlung und Analyse grundlegender Beschäftigungsdaten, unter anderem aufgeschlüsselt nach Alter, Geschlecht, und je nach Landeskontext relevanten sozioökonomischen Kategorien, so auch unter Berücksichtigung des informellen, landwirtschaftlichen und Dienstleistungssektors und neuer Formen der Beschäftigung, verbessern und die Praktikabilität der Erarbeitung und Verbesserung von Mechanismen zur Erfassung der nichtbezahlten Arbeit bewerten.
5.改善基本就业数据的收集和分析方法,酌情按照况特别依照年龄、性别和其他有关经济和社会类别开列数据,包括关于非正式部门、农业和服务部门及新形式就业的数据,
评估制订和改进衡量无报酬工作的机制的可行性。
6.Die Regierungen sollen mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft lokale Wissenssysteme und vor Ort erstellte Medien- und Kommunikationsinhalte fördern und anregen, die Entwicklung eines breiten Spektrums auf IuK-Technologien gestützter Programme, nach Bedarf in lokalen Sprachen und mit für verschiedene Gruppen junger Menschen, insbesondere junge Frauen, relevanten Inhalten, unterstützen und den Kompetenzerwerb von Mädchen und Frauen auf dem Gebiet der Entwicklung von IuK-Technologien fördern.
6.政府应当在际社会的支持下,促进
鼓励发展地方知识体系,促进
鼓励在媒体和通信中加入由地方制作的内容,酌情支持拟定使用地方语言、范围广泛的信通技术方案,其内容应当与
同的青年群体相关,特别是与女青年相关,还要增强女孩和妇女发展信通技术的能力。
7.Der Sicherheitsrat erneuert seinen Aufruf an die Ausschüsse sowie an ihre jeweiligen Sachverständigengruppen, bei der Überwachung der Anwendung der Bestimmungen der für die drei Ausschüsse maßgeblichen Resolutionen des Sicherheitsrats durch die Staaten enger zusammenzuarbeiten, und bittet die Ausschüsse sowie ihre Sachverständigengruppen, diese Zusammenarbeit durch einen verstärkten Informationsaustausch und die Koordinierung ihrer Besuche in bestimmten Ländern sowie bei anderen für die drei Ausschüsse relevanten Fragen weiter auszubauen.
7.安全理事会度呼吁这些委员会及其各自的专
组彼此加强合作,监测各
执行安全理事会与三个委员会相关的决议规定的情况,
邀请这些委员会,包括其各自的专
组,通过加强信息分享,协调对各
的访问以及与所有三个委员会相关的其他问题,进一步增强合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。