Die Freiwillige in der Bibliothek der Uni ordnet die Bücher nach Sachgruppen und Autoren.
学校图书馆的志愿者按照类别与作者整理书。
Diese Überprüfung wird gegenwärtig durchgeführt und konzentriert sich auf Lenkungsstrukturen, Anlageziele, Kategorien von Vermögenswerten, Absicherung von Wechselkursrisiken, Aktiv-Passiv-Management, strategische Portfoliostrukturierung, Vergleichsportfolios (Benchmarking), Informationstechnologie-Infrastruktur, Verwendung eines zentralen Registerführers, Immobilienverwaltung und Personalausstattung.
此项审查工作正进行中,重点是管理架构、投资目标、资类别、货币套期保值交易、资管理、战略性资分配、基准参照、信息技术基础设施、总账管理人的使用、房地管理和人员配置。
Der Personalentwicklung und -fortbildung für diese Laufbahngruppe sollte kontinuierlich hoher Vorrang eingeräumt werden, und die Beschäftigungsbedingungen sollten überarbeitet werden, um die besten Kandidaten gewinnen und an die Organisation binden zu können.
对这一类别人员进行的持续性工作人员发展与培训也应当作为高度优先来对待,并应当修订其服务条件,以便吸引并挽留最佳人选。
Das Büro für den Sanierungsgesamtplan erklärte, es sei für das Auswahlverfahren von entscheidender Bedeutung, das Erfordernis von Fachkenntnissen auf dem Gebiet der Erstellung, Überprüfung und Aushandlung dieser spezifischen Art von Vertrag aufzunehmen.
基本建设总计划办公室解释说,对于选择进程而言,务必要编制、审查和谈判此具体类别合同时,加入对于专门知识的要求。
Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze sicherte dem Amt zu, ihr Qualitätssicherungsprogramm für die Lufttransportdienste werde während des Vorauswahlprozesses größeres Gewicht darauf legen, die Kategorieeinstufung der Passagierflugunternehmen zu bewerten, um die Sicherheit der Passagiere zu gewährleisten.
持和平行动部向监督厅保证,该部的航空质量保障方案将会资格预审过程中更重视评估客机运营商空中作业的类别,以确保旅客安全。
Eine Gruppe von Staaten bekräftigte ihren Standpunkt, eine Erweiterung nur in der Kategorie der nichtständigen Mitgliedschaft zu akzeptieren, vertrat aber auch die Ansicht, dass keine der Ausgangspositionen zur Vorbedingung für künftige Erörterungen gemacht werden sollte.
一批国家重申了它们仅同意增加非常任理事国类别席位的立场,同时认为,初期的立场并不妨碍今后对这个问题进行讨论。
Der Felddienst ist die einzige Laufbahngruppe von VN-Personal, die gezielt für den Dienst in Friedenssicherungseinsätzen konzipiert wurde (und deren Beschäftigungsbedingungen und Verträge entsprechend gestaltet und deren Gehälter und sonstige Leistungen in voller Höhe aus den Missionshaushalten bestritten werden).
外勤业务是联合国内部专门为维持和平行动服务制订的唯一类别(其服务条件与合同也相应地制订,而薪金和福利完全由特派团的预算来支付)。
Hinzu kam, dass der Fonds zwar hinsichtlich Wertpapiertypen, Wirtschaftssektoren und Risikostufen beraten wurde, dass aber die Methodik für die Risikomessung klarer definiert werden musste und eine gründlichere Analyse der für den Fonds bestehenden Risiken seitens der Berater erforderlich war.
监督厅还确定,尽管顾问为基金供了券类别、经济部门和风险程度方面的投资意见,但为管理基金的风险,顾问仍需要出更明确的方法来衡量风险以及进行更周密的分析。
Die Liste umfasst die folgenden allgemeinen Kategorien und enthält Erläuterungen und Einvernehmenserklärungen: (1) moderne Werkstoffe; (2) Werkstoffbearbeitung; (3) Elektronik; (4) Rechner; (5) Telekommunikation und Informationssicherheit; (6) Sensoren und Laser; (7) Navigation und Avionik; (8) Meeres- und Schiffstechnik und (9) Antriebssysteme.
清单列有以下一般类别并载有解释性说明和谅解声明:(1) 先进材料;(2) 材料加工;(3) 电子设备;(4) 计算机;(5) 电信和信息安全;(6) 传感器和激光器;(7) 导航和航空电子设备;(8) 海洋;和(9) 动力推进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。