His dishonourable behaviour estranged him from his family.
那不体面的行为人疏远了。
What an improper suggestion!
多么不体面的建议!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Such knowledge sat ill upon a bachelor.
一个单身汉会懂得这种情,总有点不体面啊!
This is where it gets kind of undignified, but what do you care, you're dead.
这是有点不体面地方, 但是你关心什么,你已经死了。
" And last night was a scandal, no less" .
" 昨晚不体面呢。"
I delayed meeting him until finally, it would have been too shameful to resist any longer.
我一直拒绝与他会面,直到再拒绝就太不体面了。
The words galvanized Bernard into violent and unseemly activity. " Send me to an island? "
一句话吓得伯纳魂不附体,做出了不体面过分行为。“送我到岛子上去?”
I understand that good help is hard to find, but stealing a family's nanny is so unseemly.
我明白一个好保姆难找 但是抢别人家保姆看起来不体面。
What was formerly merely sickly now becomes indecent—it is indecent to be a Christian today.
以前只是病态现在变得不体面了——今天做基督徒是不体面。
They will think I am not respectable.
他们会认为我不体面。
" My dress coat isn't decent, I know" .
“我礼服外套不体面,我知道”。
Philip saw that he felt he had asked an unseemly question.
菲利普看出他觉得自己问了一个不体面问题。
Why not? - She finds it undignified.
为什么 - 她觉得不体面。
You can't pretend it's not respectable.
这没什么不体面。
His listeners thought his unseemly words were unpardonable.
他听众认为他不体面话是不可宽恕。
His entire administration, marked by unseemly wrangling, produced only two measures of importance.
他整个政府以不体面争论为标志,只产生了两个重要措施。
" Oh! What will your mother say when she hears? What will she think of me" ?
" 啊!如果你母亲听见了,她会怎么说呀?她又会怎样看我呢?" 一想到母亲听到自己女儿不体面行为时必然会出现那种惊惶失措神色,思嘉便觉得有股冰凉罪恶感涌上心头。
And several references I took up were most unsatisfactory—people swindlers, or not respectable.
我提到几个参考资料最不能令人满意——人是骗子, 或者是不体面。
" Raf. Pal. Buddy. You know I'd never ask you anything so unseemly."
“Raf、Pal、Buddy。你知道我永远不会问你任何如此不体面情。”
And he was afraid that the indictment was so indecent that it would incur some problems.
并且他害怕控告是这样不体面以致于会招致麻烦。
Indeed, it is not even decent ... and that sort of thing is enormously on the increase.
实上,它甚至都不体面… … 而且这种情正在急剧增加。
It was fiction, but fiction based on her very public and very ugly divorce from her second husband, journalist Carl Bernstein.
这是虚构小说,但小说是基于她与第二任丈夫、记者卡尔·伯恩斯坦公开而不体面离婚过程。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释