A sparrow may be small but it has all the vital organs.
麻雀,全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Just ask if I want to and see the answer you'll get, just don't let me say no.
接着是那个七月的星期日下午,屋子突然空了,只剩我们俩,片火迅速在我的五脏腑蔓延开来——“火”是当晚我试图写日记理清这件事时,第个想到的,也是最简单的字眼。我在自己的房间里,以种惊恐又期待的出神状态紧缚在床上,等待再等待。那不是激情的火,也不是毁灭的火,而是教人瘫痪的东西,像子母弹的火那样吸光周围的氧气,让你气喘吁吁,因为内脏受到了撞击,而真空状态会撕碎鲜活的肺组织,让你口干舌燥。你希望谁也别讲话,因为你无法开口;你祈求谁都别让你动,因为你的心脏被阻塞,跳得飞快,还来不及让任何东西流过你狭窄的心室,就已经喷出玻璃碎片。那火是恐惧,是惊慌,再多挨分钟,如果他不来敲我的门我就会死——但与其现在来到,我宁可他永远别来。我将窗打开条小缝,只穿着泳裤躺在床上,全身犹如着火般。这片火犹如恳求着:拜托、拜托,告诉我,我错了,告诉我这切都是我的想象,因为这对你来说也不可能是真的;如果对你来说也是真的,那么你就是世上最残忍的人。仿佛是应我的祈祷召唤而来,下午他终于真的没敲门就走进我的房间,问我为什么没跟其他人去海边。但是,但我满脑子都是(虽然我说不出口):为了跟你在起。为了跟你在起,奥利弗。无论穿不穿泳裤。我想跟你起,在我床上,在你床上——那张年中其他月份里属于我的床。跟我做你想做的事。占有我。问我想不想要就好,看看你会得到什么答案,只是别让我拒绝。