He blustered his way through the crowd.
他吆喝着挤出人群。
He continually cracked his whip and shouted at the mule.
他不住地挥着鞭子, 吆喝骡子。
The market traders cried out like barnyard cocks.
市商贩就像农家一样大声吆喝。
He bawled at me.
他大声向我吆喝。
F. days when the senior officer called for a scramble, you’d hop in the old crate and tallyho.
又回到了我在皇家空军日子,长官命令紧急起飞,你得马上跳进破机舱里,大声吆喝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Loudest call in the tri-county area.
三郡范围内最响亮的。
The captain shouted at the soldiers to run faster across the field.
连长对着士兵们大声,要求他们加速跑步穿越操场。
It were a pity if all this outcry should draw no customers.
万一这样大声还不能吸引顾客,那可真够遗憾的。
Tom called out to him as he was stepping into the shower.
汤姆冲着他走进浴室的背影道。
The car door was thrown open.
“哟呵!”金发盲流一边兴高采烈地,一边挤出前座。
She went to the lumber yard and bullied Hugh until he hid himself behind a pile of lumber.
她到木料场去,对休大声,吓得他只好躲在一堆木头后面。
" One, two, three, and away! " the men chanted together and let go of Edmond.
“一,二,三,扔!”两个人一起着将爱德蒙扔了出去。
His long white hair standing out behind him, he urged the horse forward with crop and loud cries.
长长的头发在他脑后飞扬着,他举着鞭子,着加速前进。
More rapid than eagles his coursers they came, and he whistled, and shouted, and called them by name!
他的骏鹿们极速前行,速度远超过老鹰,他一边,一边呼唤它们的大名。
He picked up the reins and clucked to the horse.
他提起缰绳,朝马了一声,然后继续心AE?AE?和地说下去。
" Hey, you! " he bellows and starts running towards them.
“说你们呢!”他一声,朝他们跑过去。
" The CHILDREN? ? ? " Ove shouts after her, without getting any kind of answer.
“什么孩子们?”欧维冲着她的背影,但没有得到任何回答。
" So, are you ready to give me an interview now? " she went on in a gung-ho tone.
“这么说你准备好接受采访了!”她高兴地。
" Giddap, Sherman, " he said, and the horse started on toward home.
驾!快跑,谢尔曼," 他这样一,马便又沿着回家的路左跑起来。
" Is that useless husband of yours at home? " Ove growled, walking past her without waiting for an answer.
“你那个不中用的男人在不在家?”欧维一声,没等她回答,就走过去。
A hawker is a person who sells food or goods and advertises by shouting at people walking by on the street.
小贩是指在街上叫卖食物或商品并通过向行人来宣传的商贩。
A man occasionally wandered through the streets, garments draped over his shoulder, calling out, I cash clo'. I cash clo'.
一个男人偶尔在街上游荡,把衣服搭在肩上,嘴里着:“旧衣服换钱,旧衣服换钱。”
Come on. That's how you treat a maid, not your wife.
得了吧 这是女佣 而不是老婆。
" THIEF! " Tom shouted demonstratively, so loudly that the word was still ringing in Ove's head several days after.
“贼!”汤姆煞有介事地得更大声,几天后这个字还会在欧维的脑海里回荡。
Nobody has ever hollered at me before in my whole life. And he said, 'You git in dis hyah cah'ige dis minute! '
思嘉你看,他竟对我起来了!我这一辈子还从没见人过我呢。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释