I was rather tactless me to ask such a question.
我竟问出这么问题,实在少了。
I know she gets angry sometimes, but basically her heart is in the right place.
我知道她有时会生气,但她的还好的。
Madame Chiang, always stunning in her silk gowns, could be as coy and kittenish as a college coed , or as commanding and petty as a dormitory house mother.
穿绸旗袍的蒋夫人像小猫似人。她可以像一男女同校的大学女生一样忸怩作态,也可以像看管女生宿舍的大妈一样威严和小儿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Tactless! " she muttered, groping in her robes for a handkerchief.
“缺心眼!”着,在长袍里摸索着寻找手帕。
No. We--we just need to be extra sensitive.
有的事 咱们多长点心眼就行。
Thank you so much, Mr. Lion. You are so kind.
非常谢谢您,狮子先生!您的心眼真好。
It was petty and stupid and awful.
我的行为小心眼 愚蠢还很毒。
It was a kindly thought, said our companion earnestly; it was extremely good of you.
真是好心眼啊,您这样做是太感人了。
Nice theory, Nancy Grace, but I'm not that petty.
真棒 大神探 但我那么小心眼。
After a year. But men are so easily offended.
过了一年. 但人们总是很容易小心眼。
" Meanings is not important, " said the BFG.
“意思不重要呀。”好心眼儿巨人说。
I'm sick of her petty jealousies.
我厌烦了那小心眼的嫉妒。
That you're so mean to Manny because he's different than you.
你对曼尼那么小心眼,就是因为他跟你不一样。
But some mistakes were made, not born of ill will or bad intentions.
但有些已经犯了的错误并不是意或坏心眼。
Well, it did. If I had a good side...not a way to get on it.
是吗,它已经发生了。我要是有好心眼我也不会那么干。
Call us " wicked" and call us " mean" , " cruel" and everything in between.
说我们坏,说我们小心眼,说我们残酷无比,随便你。
Those that tell lies and have bad hearts are not able to see this fine cloth.
那些说谎和有坏心眼的人都看不到这种精细的布料。
481. I threw a row of arrows, which narrowly passed the narrow-minded man's eyebrows.
我投掷了一排箭,勉强地(精细地)通过了小心眼的男人的眉毛。
" Bigger, " said the BFG, looking pleased. " They is as big as bumplehammers."
“比香肠大。”好心眼儿巨人高兴地说。“他们跟敲钉斧头一样大。”
He wanted something and then he just...went ahead and did it. - Bullheaded.
他想要什么的时候,就会想尽办法一定要得到。 - 死心眼儿。
" You should not believe everything you hear. Especially where House Lannister is concerned" .
" 你这人,不要别人说风就是雨。尤其说到兰尼斯特家族,更要多长个心眼。"
" Oh, Harry, " she said sadly. " Well, I'm sorry but you were a bit tactless."
“噢,哈利,”悲哀地说,“我很难过,但你真是缺点儿心眼。”
You're not a bad fellow at heart. Stop breaking safes open, and live a better life.
你心眼并不坏。以后别砸保险箱了,老老实实地过日子吧。"
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释