Curiously enough, I, too, met him yesterday.
真够, 昨天也遇见了他。
A plague spewer's greatest threat is the devastating disease it carries.
瘟疫呕吐带来最大威胁就是它携带毁灭性疾病。
It was a bit scray, so I left quicklycontinued my acsent.
这里恐怖,很快就离开了,继续攀登。
The smoke irritated my eyes.
烟熏得眼睛难受。
What's this horrible gunge in the bottom of the bucket?
水桶底部黏乎乎恶心人东西是什么?
The oversight is not imputable to the person on the night shift.
这个疏忽不夜班人。
His weird clothes really gas me.
他衣裳简直笑死人。
It was a bit scray, so I left quickly and continued my acsent .
这里可骇,很快就离开了,继续攀登。
My grandfather always carries his watch in his pocket; it's a foible of his.
"父总是把手表放在口袋里,这是他一种习性。"
Just be careful how you tell him—he’s got a very quick temper and he’s quite scary when he’s angry!
你跟他说时候小心点儿—他性子可急了,发起火来吓人。
She showed them a tapestried chamber, the large figures upon the faded canvas looking threatening in the dusky light.
她带他们看一个挂毯室,褪色毯子上巨大人像,在昏暗光线里看起来吓人。
Now, love was Miss Amelia Sedley's last tutoress, and it was amazing what progress our young lady made under that popular teacher.
新近爱米丽亚也有了一位老师,那就是她自己一片痴情。在这个得人心教师手下,她有了惊人进步。
The aggro range for players when under the effect of "Incite Chaos" while fighting Blackheart the Inciter in the Shadow Labrynth has been adjusted.
在与黑心煽动者战斗时,玩家中了“指使混乱”后引到范围调整了。
You were strangled to death with a plastic sack. It's probably an odd thing to hear - I wasn't sure how to sugarcoat it.
你确实被个塑料袋套上给闷死了。可听着挺,不晓得怎么说才好听点。
Above, the Medusa-like arms of a northern basket star (right) seek a meal of zooplankton beside a polar alcyonarian soft coral in the shallows beneath an ice sheet in the Canadian Arctic.
在加拿大北极圈一层薄冰之下,一种两极生活低级腔肠动物软珊瑚类,被那一组令人恐怖像蛇发女肢体在北极地域寻找软珊瑚做为一顿美餐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
You conjured up a Patronus that drove away all those Dementors!
召唤了能够赶走所有那些摄魂的守护神!
It had been a very strange morning.
这个上午真是的。
" Tell me about the dementors again."
“再跟我说说摄魂的事。”
Many of my relationships are weird at the end, yes.
我多的恋情到最后都的。
A Dementor's Kiss. One can only imagine what that must be like.
摄魂的吻 那滋味真是不可想象。
Now, let's say you meet someone who is very strange and creepy.
现在假到了奇的人。
It's strange because they are quite intensive objects to make.
那是的,因为制作那些斧子花工夫。
And it could be even a question, from Newcastle.
从纽卡斯尔来的人可能觉得这么的。
He made the dementors. The dementors aren't completely CGI.
他们制作了摄魂的模型。它们并不是纯粹的电脑特技。
And I wasn't the only one who was handed straight to the dementors without trial.
不经审判就被直接送交给摄魂的不止我一个人。
Women are to blame — and the Men they choose to be with!
应该的是女人——还有她们选择与之在一起的男人!
People had weird names in America, Mary Daisy Dinkle thought to herself.
美国人的名字可真够的,玛丽·黛西·丁寇是想到。
" They call it the Dementor's Kiss, " said Lupin, with a slightly twisted smile.
“人们叫它摄魂的吻。”卢平说,略带一点嘲讽的笑容。
The lost child I met on the street was very pathetic.
我在街上到的那个走失的孩子可怜的。
Not that the Witch looked Aslan exactly in his eyes; Mrs Beaver particularly noticed this.
的倒不是女巫竟然正视阿斯兰的眼睛,海狸太太特别留心到这一点。
But right now is not the time to think too hard.
但现在不是自己的时候。
" While I endured the dementors, you remained at Hogwarts, comfortably playing Dumbledore's pet! "
“我忍受摄魂的折磨时,却躲在霍格沃茨,舒舒服服地扮演邓布利多的宠儿!”
I mean, not that anyone would blame you.
我是说,不会有人的。
We have been collecting proof of the Smallfoot's existence.
我们一直在收集小脚存在的证据。
Shall I blame my tail just like a fiddle?
我该我的尾巴摇来摇去吗?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释