The office of the pope is called the Papacy; his ecclesiastical jurisdiction is called the Holy See (Sancta Sedes).
宗谓是罗皇;他权限就为圣座。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
People is just a nice word for men.
用 people,只是对“男人”这个称谓美化。
Titles are a polite way to address people.
称谓是称呼别人一种礼貌。
But I think Ms. is more professional.
可是我觉得女士这个称谓比较专业。
Yes, but I don't know her title. Is it Miss. White or Mrs. White?
知道,可是我不知道她称谓。是怀特小姐还是怀特太太?
However, we will use it now to make our story easier to understand.
我们现在使用这个称谓是为了便于理解。
The poodle breed may also have a claim as America's " top dog" .
贵宾犬可能也有" 最受欢迎狗狗" 称谓。
In the future, there will be no female leaders. There will just be leaders.
在未来,不会再有“女性领导者”这个称谓,只有“领导者”。
Opting for relationship terms (auntie) or unrelated nicknames (little cabbage) is the default.
人们会默认使用亲属称谓(阿姨)或非亲属昵称(小白菜)。
Sometimes in the field, those are shortened to OT or PT.
有时在这个领域,这些称谓会缩写为OT或PT。
Do you like the title Ms. instead of Miss?
比起小姐,妳比较喜欢女士这个称谓吗?
His court name's rather painful because a limited number of names are used in each generation.
他宫廷称谓非常难读,因为每一代只有有个名字可以用。
The delegates did not call the executive 'president'. That name for America's leader would be used later.
当时‘总统’这个称谓还没有出现,美国领导人名称是之后才使用。
One pope, Gregory XV, makes him a knight, so Bernini is known ever after as the Cavalierer.
其中教皇格列高利十五世就赐他一个爵位,于是贝尼尼就有了一个骑士称谓。
Please. Call me Edie. Ma'am's for middle-aged women. Like her. You can call her ma'am anytime you want.
请叫我Edie。“女士”这个称谓更适合中年妇女。比如说她。你任何时候称她为“女士”。
As you can guess, this is a polite way to describe someone in their 40s, 50s, or 60s.
如你所想,这是对 40 多岁、50 多岁或 60 多岁人一种礼貌称谓。
And is that Mrs. . . Miss. . . Ms. . . ? WOMAN: It's Doctor, actually.
你称谓是什么? - 事实上,是医生。
Then there was a moment that between the pets and the children...I was confused, so I called everybody " darling."
后来有段时间这称谓又在小孩和宠物之间混淆,所以我叫每个人 " 亲爱" 。
Different areas may have different names for kale, but it is a super healthy food -- whatever you call it.
不同地区对甘蓝有不同称谓,但不管叫什么名字,它都是超级健康一种食物。
28 of those nations' leaders would be forgiven for questioning whether that word still applies to the leader of the 29th.
其中28个国家领导人都在质疑这一称谓是否仍对剩余那一个国家有效,然而,他们有此担忧也无可厚非。
The drop was greatest at Title I schools, a federal term for public schools that have larger shares of low-income students.
下降幅度最大是第一款学校,这是联邦政府对低收入学生比例较大公立学校一种称谓。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释