The spaniel lay prone on the floor, his long ears draped over his extended front legs.
那只猎獚趴在地,耳朵耷拉在伸直前腿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
His dorsal fin was down and his huge pectorals were spread wide.
它的脊鳍朝,巨大的胸鳍大张。
Viktor Krum got up and slouched, round-shouldered and duck-footed, toward Mr. Ollivander.
威克多尔·克鲁姆站起身来,圆乎乎的肩膀,迈外八字的脚,没精打采地朝奥利凡德先生走去。
Is my handkerchief hanging out of my pocket, my dear? '
我的手帕是不是从兜里到外面了,亲爱的?”
A white dog with torn ears followed him into the room.
跟他进来的还有一只白色的小狗,两只受了伤的耳。
Her hand, which dangles over the side, sparkles cold with jewels.
她一只手在一边,闪耀珠宝的寒光。
She had a bold hooked nose and three chins. She held herself upright.
她生一个大鹰钩鼻,巴三圈肥肉,身躯挺得笔直。
Their uniform was khaki. All their mouths hung open. Squealing and chattering they entered.
他们穿咔叽制服,嘴唇,尖叫唧喳进来了。
His eyes widened, and his jaw dropped.
他的眼睛大大地睁,巴。
The horse stood with head drooping dejectedly and refused to start.
可这时那骑马脑袋站在那里,拒不动身。
" Do I mean so much to you" ? she questioned, dropping her eyelids.
" 我对你说这么重要吗?" 她一边问,一边把眼皮来。
Watch those eerie eyes as the eyelids droop.
眼皮的时候,看看那双怪异的眼睛。
Then he walked away, his shoulders sagging.
然后他肩膀离开了。
As her shoulders slumped, her inner prismatic light glowed like a sad, weary rainbow.
小焰的肩膀了去,她身体里耀眼的光芒像一道悲伤而疲惫的彩虹。
Ember spotted a familiar building and her shoulders slumped.
小焰看到了一栋熟悉的建筑,然后肩膀就来。
Betsy plodded along, her head hanging, her eyes all gritty with fatigue and sleepiness.
贝特西拖沉重的脚步走,她的头,眼睛里充满了疲倦和困倦。
No, she said, and watched as my face fell. It was before we left.
“没有。”她说,看我了脸。“他是在我们离开以前说的。”
He had fallen asleep, his head resting in a puddle of beer.
【puddle】他睡了,脑袋在一摊啤酒中。
'His head was hanging down, and he was cold.
“他头,浑身发冷。
Sometimes Mrs. Nichols would send her daughter, a pale-faced, sullen child of seven, to the hotel.
有时尼柯尔斯太太也派他们的女儿,一个面色苍白、总是脸的七岁孩子,到旅馆来。
The wolf flop down, watch those eerie eyes as the eyelids droop and the wolf naps.
这只狼卧倒在地,看它那双可怕的眼睛,它的眼皮来,开始打盹儿。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释