She scorns the visible trappings of success, preferring to live unnoticed.
她视标志成功的外在之物,更愿意无闻地生活。
Honest boys despise lies and liars.
诚实的孩子视说者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Yes, I'm forever flouting my knowledge that Spain is in Europe.
是啊,我真是我渊博的知识,竟然知道西班牙在欧洲。
Donald Trump never hid his disdain for former Amazon boss Jeff Bezos.
唐纳德·特朗普从不掩饰他对亚马逊前老板杰夫·贝佐斯的。
Our friends are going to despise us.
我的朋友会我的。
This leads some to treat them with scorn-a strong feeling of contempt or disrespect.
这使得会——强烈的蔑或不尊重——胖子。
We despise those who act from low or selfish motive.
我那些粗俗的或自私动机的行为。
Not without reason, Lao Tzu wrote that the worst leader is the one who's despised.
不无道理,老子写道,最糟糕的领导者是被的。
He might have despised himself, for he had certainly taken her under false pretenses.
他也许应该自己的,因为他确实用欺骗的手段占有了她,我不是说他利用了他那虚幻的百万家财。
But he didn't despise himself and it didn't turn out as he had imagined.
但是他并没有自己,事情的结果也出乎他的意料。
Oh. So now you're gonna rip on my food? Get lost! Next!
所以现在来我的食物?滚开!下一个!
And her terrible social credibility places her among the ranks of the despised.
加上她可怕的社交信用额度,她置身于链的最底端。
Passepartout was ready to pounce upon the American, who was staring insolently at his opponent.
路路通准备马上向这个美国扑过去,美国用非常的眼光看着福克。
" Yankee" ! exclaimed Mr. Fogg, darting a contemptuous look at the ruffian.
" 洋乞!" 福克先生以的目光望着他的敌说。
It's Leslie Winkle, Penny. She belittles my research.
佩妮我说的是莱斯莉温可,她我的研究。
As she passed the Fire Hawks, several of them shot dirty looks at her.
当她经过火鹰队时,其中几个向她投来的目光。
The important thing is I am here for you so we can mutually disparage this unpleasing third party.
重要的是,我支持,所以我可以一起这个讨厌的第三方。
Scarlett swallowed the insult to Atlanta with the contempt it deserved and smiled her best.
思嘉怀着理所当然的吞下了这种对亚特兰大的侮辱,勉强装出一副笑容。
Jo brought a touch of irreverence to the cultural constraints of the world she lived in.
她她所生活的那个世界中的文化限制。
We might find that we hate where we had expected love; or love where we had imagined disdain.
我可能会意识到,原本以为会充满爱的地方,我其实感到了恨;或者原本以为会的地方,我其实感到了爱。
If you were to ask the poet what this poem meant, you'd likely get a look of contempt.
如果去问问这位诗这首诗到底是什么意思,得到的答案很可能是的白眼。
LADY MARIAN: I know now why you tried so hard to kill this outlaw whom you despised.
我现在知道为什么要这么努力地去杀这个的逃犯了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释