The boy galloped over the dunes barefoot.
那孩光着脚在沙丘间飞跑。
She flew out of the house.
她飞跑出房屋。
He hared off down the road.
他往大路上飞跑。
The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.
4车辆在街上〔或作城外〕急行、在宽阔处、形状如火把、飞跑如闪电。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The horse shot down the road as fast as lightning.
那马像闪电一样在路。
But he shook his little tail, and away he flew!
但是它摇晃着尾巴,了。
Coretti gave one leap forwards and clasped it.
老可莱谛过去,紧握国王的手。
Little child, run! Shine on him, Sun!
孩子,吧!大阳,照耀吧!
The children ran to the barn.
孩子们到谷仓去了。
She flew across the dormitory and jumped into her bed and hid under the blanket.
着穿越寝室,蹭地去,紧紧地躲在毯子下面。
" Scabbers! " Ron shouted, racing out of the shop after him; Harry followed.
“斑斑! ”罗恩大叫,跟着它向店;哈利跟在后面。
And we could gallop or lie down or roll over on our backs, or do what we liked.
我们可以或或卧倒或是滚来滚去,随心所欲。
“Scabbers! ” Ron shouted, haring out of the shop after him; Harry followed.
“斑斑!”罗恩大叫,跟着它向店;哈利跟在后面。
All the robbers rushed out immediately to look for Sikes, but there was no sign of him.
所有的强盗都立即出去找赛克斯,但面没有他的踪迹。
" What are you all about? " said Ron, but Harry, sprinting across the grounds toward the forest, didn't answer.
“你到底想做什么? ”罗恩问,但是哈利只顾着穿过场地,往森林的方向奔去,没有回答他的问题。
Jess came flying round the corner and banged straight into me.
【come】杰斯从拐角处过来,和我撞了个满怀。
Perkins flattened himself against the filing cabinets as Mr Weasley left the office at a run, Harry close on his heels.
珀金斯把身体贴在文件柜让出道来,韦斯莱先生出办公室,哈利紧跟在后面。
And Scarlett, flying up the stairs with a hot brick wrapped in flannel, found Rhett patting her hand.
这时思嘉拿着一块用法兰绒包看的砖头楼,发现瑞德正拍着她的手背在安慰她。
The sight of a uniform was enough to bring everyone flying from the woodpile, the pasture and the cotton patch.
只要看到一个穿军服的人影,每个在柴堆旁、在牧场和在棉花地里劳动的人,就有理由过去了。
“What are you on about? ” said Ron, but Harry, sprinting across the grounds toward the forest, didn't answer.
“你到底想做什么?”罗恩问,但是哈利只顾着穿过场地,往森林的方向奔去,没有回答他的问题。
Down the graveled path she flew, skimming lightly as a bird, her faded skirts streaming behind her, her arms outstretched.
像只小鸟似的轻盈而迅疾地朝碎石道而去,那条褪色的裙子在背后随风飘舞,两只胳臂直挺挺地伸着。
When I tried to catch him, he shot off, ran down the lane a bit, and then came back acting as strangely as ever.
当我要抓他的时候,他起来,然后返回来,动作和原来一样奇怪。
As she finished her prayers and Suellen, then Carreen, began their decades, her mind was still speeding onward with her entrancing new thought.
她念完祷告后,苏伦和卡琳相继照章办事,这时她的心仍在那条诱惑人的新思路向前。
George Weasley made a lunge for Crookshanks but missed; Scabbers streaked through twenty pairs of legs and shot beneath an old chest of drawers.
乔治韦斯莱猛冲过去想抓克鲁克山,但是没抓着;斑斑在二十双腿之间,一下子就冲到一个五斗橱下边去了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释