In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
摘
尼斯•雷克思罗斯在“作
译者的
人”
文中指出,将
译成
是
种同情行
,
翻译是否成功的标准是同化。



