These bacteria are called early colonizers, and they attach to the surfaces using bacterial surface proteins called adhesins.
这些细菌叫做早期定植菌,它们可以通过种叫做黏附素的细菌表面蛋白黏附在薄膜表面。
Despite initial reluctance, colonizers eventually began cultivating — and popping — corn.
虽然开始不情不愿,民者最终还是开始培育,也开始“爆”玉米。
And sometimes, when a natural outbreak occurred, colonizers weaponized them by deliberately not helping those affected.
有时,当疫情自然爆发时,民者故意不帮助受感染的人,从而将疫情武器化。
And with these colonizers came an animal that hadn't been seen here for thousands of years.
随着这些民者的到,北美大陆也迎个新物种,这个物种在北美大陆过去的千年历史中从未现。
The drink eventually made its way to America via British colonizers who docked in New York City.
咖啡最终通过定居在后的纽约市的英民者传入美。
As you remember from our episode on Sor Juana, performance in the Americas doesn't begin with colonizers.
正如我们在索尔·胡安娜那集讲到的 美洲的戏剧表演并不是民者们引进的。
Though efforts were made by some colonizers to help them, mostly they looked to protect themselves.
尽管些民者努力帮助他们,但大多数情况下,他们还是想保护自己。
The arrival of European colonizers in the 18th century destroyed the remaining populations around the island of Tasmania.
18世纪欧洲民者的到摧毁塔斯马尼亚岛周围的剩余人口。
The seeds of this conflict were planted a century earlier, first when German and later Belgian colonizers arrived in the country.
这场冲突的种子早在个世纪前就埋下,最早是德民者,后是比利时民者到这个家。
First used by colonizers to dehumanize indigenous people, it has since been applied to anyone who eats human flesh.
这个词首先被民者用称呼非人化的土著人民,后被应用于称呼任何吃人肉的人。
In the 1500s, Spanish colonizers brought wild boar to the area, which quickly multiplied and uprooted the wetlands.
16 世纪,西班牙民者将野猪带入当地,野猪迅速繁,并摧毁湿地。
The primary colonizer tends to influence the limitation length of their colonies.
主要民者往往会影响其民地的长度限制。
Spain has returned to Colombia nearly 700 indigenous artefacts produced before the arrival of the Spanish colonizers in the 16th century.
西班牙向哥伦比亚归还近700件西班牙民者16世纪抵达哥伦比亚之前生产的土著人工制品。
By the time European colonizers arrived in the late 1400s, Indigenous American people were preparing and eating corn in myriad manners.
在欧洲民者于 15 世纪后期抵达之时,美洲土著已经能花式烹制、食用玉米。
In the 1600s, European colonizers destabilized this region.
在 1600 年代,欧洲民者破坏该地区的稳定。
Others know it as Victoria Falls, the name given by the British colonizers of the area.
其他人知道它是维多利亚瀑布,这 是该地区的英民者给它起的名字。
But ultimately, whether the colonizer is a business enterprise or a political one, the complicated legacy of imperialism survives.
但最终,无论民者是家商业企业还是家政治企业,帝主义的复杂遗留问题依然存在。
In the 16th century, European colonizers poured into Central and South America bringing with them soldiers, disease, and plans to conquer it.
16世纪,欧洲民者涌入中美洲和南美洲,带士兵、疾病和征服它的计划。
Over the next three centuries, colonizers stole the land from Indigenous peoples and made them work it, taking the wealth for themselves.
在接下的三个世纪里,民者从土著人手中偷走这片土地,让他们劳作,并将财富据为己有。
So the imposition of English as the one language of administration helped maintain the colonizers' control and power.
因此,将英语作为行政管理的种语言有助于维持民者的控制和权力。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释