When you write 'to hot-desk', don't forget 'hot' and 'desk' needs to be hyphenated.
在书写时,不要忘记hot和desk之间有连字符号。
There on Sunday nights gather the credulous, sentimental, underpaid, overworked people with hyphenated occupations: book-keepers, ticket-sellers, office-managers, salesmen, and, most of all, clerks—clerks of the express, of the mail, of the grocery, of the brokerage, of the bank.
星期天晚上,轻信的、多愁善感的、薪水过低的、工作过度的人聚集在那里,从事着连字符的职业:簿记员、售票员、办公室经理、推销员,最重要的是,文员——快递、邮件、邮局的文员。杂货店,经纪公司,银行。
" To catch someone" or " to catch you off-guard" – and " off-guard" is hyphenated – (off)-(guard) – " to be caught off guard" – means that you weren't expecting it and that usually it's something that causes you a problem.
or “to catch you off-guard” ——“off-guard” 是用连字符连接的——(off)-(guard)——“to be caught over guard” ——意是你没有预料到通常它会给你带来麻烦。