While the effigy of Eustacia was melting to nothing, and the fair woman herself was standing on Rainbarrow, her soul in an abyss of desolation seldom plumbed by one so young, Yeobright sat lonely at Blooms-End.
游苔莎的蜡像熔化消尽的时候,这位漂亮的女人本人正站雨冢上,她的灵魂掉进了像她这样年纪的人很少陷入过的孤独凄凉的深渊,此时,约布赖特一个人坐布卢姆斯恩德。