He was angry, wherefore I was afraid to ask him.
他发了, 所以我不敢去问他。
An occasional outburst didn't diminish my respect for her.
偶尔的一次发并未减少我对她的尊敬。
Alice's carelessness provoked her teacher to an outburst.
艾丽斯的粗心意使老发。
But I have refined everything away by this time—anger, indignation, scorn itself.Nothing left but disgust.
到这时, 我一不平都没有了——发, , 嘲笑本身。什么都没了, 只有厌恶。
He lost his temper and snapped irritably at the children.
他发了,暴躁地斥责孩子们。
I could hear the director teeing off on his client's complaint as usual.
我能听到主任又像平时一样对客户的抱怨发。
She sank back, unwilling to face her father's anger.
她退了回去, 不愿看着父亲发。
I was fuming at their inefficiency.
我正因他们效率低而发。
Instead of getting all riled up about this, we should try to figure out what to do.
与其因此发,我们还不如想想该怎么办。
She boiled with resentment.
她因怨恨而发。
What got their dander up?
谁惹他们发了?
Don't go flipping your lid.
别发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Well, don't snap at me, Tom. Snap at the rain.
别朝我发火 要发火朝雨发。
Actually to, kind of, really to have a go at each other was quite hard.
我们两个人之就是有一种磁场很难对他发火。
I knew you'd be the one to lash out.
我就知道你会最先发火。
Ms White started shouting at the robber after she lost her temper with him.
怀特小姐在对其中一名抢匪发火之后,开始对他吼。
Is that all! said Alice, trying not to be angry.
" 就这些吗?" 丽丝说,努力让己别发火。
When Mr Hansell left the room, my father was angry with me.
汉塞尔退后,我父亲便对我发火。
Now I have a surprise. Try to hold your fury, okay?
现在,我要给你一个意外。尽量不要发火,好吗?
Alright! Okay. Well, don't get your knickers in a twist!
好吧!好。别为这点事发火!
I would be so furious with you right now.
我现在肯定在对你发火。
Mom is always getting on me about not finishing my breakfast.
妈妈老跟我发火,责备我吃不完早餐。
And now Papa's coming to the school. He's gonna be so angry at me.
现在,爸爸要来学校了。他一定会对我发火的。
I go 30 minutes without food and I get hangry.
我三十分钟不吃东西都会饿得发火。
You shouldn't have married me if you were going to be angry with me!
你要对我发火就不该娶我!
Because I lost my temper, and it didn't work. Therefore, it's useless.
因为我发火了,而它又不听话。所以,它对我来说没用。
" Oh! " said Mrs. Yeobright, vainly endeavouring to control her anger.
“啊,”约布赖特太太说,她想努力不发火,但控制不住。
Sometimes I think he just wants to be mad at me.
有时我觉得他就喜欢冲我发火。
Come back. I know you're not mad at me.
回来吧 我知道你不是冲我发火。
Piss me off and then say something sweet.
惹我发火然后又让我感动。
Now she remembered and glared feebly at him but she was too tired for anger.
这时她记起来了,但只能无力地瞪视着他,因为她已疲倦得连发火的力气也没有了。
Yeah. I-I-I understand. I'm sorry I'm lashing out.
是 我理解 不好意思我冲你发火了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释