When we had finished our sweetmeats or fruit she would accompany us to the stoep, bidding us thank our mother for her gift and sending quaint, old-fashioned messages to her and the Father. Then she would turn and enter the house, closing the door behind, so that it became once more a place of mystery.
待我们

果或水果,她总要将我们送到屋前的门廊,叮嘱我们要多谢母
给她送食品,要我们对父母
转达一些稀奇古怪的老式祝愿,

转身回到屋里,随手关上门,使那里再次成为神秘世界。
与混血王子
个叫欧维的男人决定去死
定要亲切友好。
雷西·穆雷也
时,我又
! 都跟你说了我有
斯传


