有奖纠错
| 划词

What shocked me was the discourteousness and ignorance of the professor. A high-profile professor had to lock the door, by such a fascistic method, to resist truancy.

听到杨帆事件,我很不是大胆,而是教授鲁与无知。一个堂堂教授,为了生逃课,竟然要采用锁门这样恶心法西斯手段!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gameland, gamelaws, gameless, gamelicence, game-license, gamelin, Gamella, gamely, gamene, gameness,

相似单词


3G, 401(K), a,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Ugly Betty S01

You're wilhelmina slater, for pete's sake.

你可Wilhelmina Slater。

评价该例句:好评差评指正
机器停止运转

She glanced round the glowing room as if some one might be watching her.

她环顾一下房间,好像有什么人可能在注视着她样。

评价该例句:好评差评指正
变身怪医精选

It was a clean, busy, friendly street with bright little shops and shiny door knockers.

这条街干净、热闹,人们也和善,一家家亮亮小商店,门环锃明透亮。

评价该例句:好评差评指正
6.哈利波特与混血王子

He was, after all, the Prime Minister and did not appreciate being made to feel like an ignorant schoolboy.

他毕竟首相,不愿意有人让他感觉自己个什么都不懂生。

评价该例句:好评差评指正
真爱如血 第4季

It's all feeling good and white light and people who love you.

儿很好 亮 还有很多爱你人。

评价该例句:好评差评指正
冰与火之歌:列王的纷争(中英对照)

" Still. He is the king" . Slynt's jowls quivered when he frowned. " The Lord of the Seven Kingdoms."

" 啊,但他到底还国王嘛," 史林特皱起眉头,肥厚两颊跟着晃动不休," 七国之君呢。"

评价该例句:好评差评指正
了不起的盖茨比(原版)

Tom stopped beside the porch and looked up at the second floor where two windows bloomed with light among the vines.

汤姆在门廊旁边停下,抬头望望二楼,里有两扇窗户在蔓藤中间给灯光照得亮

评价该例句:好评差评指正
爱驻我心

By the time Daniel left for college he stood six feet tall and weighed 170 pounds.

丹尼尔刚进大个身高六尺、重一百七十磅男子汉了。

评价该例句:好评差评指正
冰与火之歌:冰雨的风暴(中英对照)

Sansa jerked away from him, frightened. " If you don't leave me, my au—my father will hang you. Lord Petyr" .

珊莎用力挣脱,满心恐惧:" 你——你再不走开,我姨——我父亲就会吊死你。你可知道?他乃赫伦堡公爵。"

评价该例句:好评差评指正
经济人-科技

If that were the case, one side of Gliese 581d would be permanently lit (and heated) while the other experienced unending darkness.

如果这种情况,么“葛利斯581d”永远有一面,而且炎热,而另外一面则遭受着无尽黑暗。

评价该例句:好评差评指正
123

I can see getting through high school without learning a thing about Jews, but medical school?

高中生不懂犹太习俗还能原谅可你毕业生?

评价该例句:好评差评指正
了不起的盖茨比(原版)

I looked at the house: there were two or three bright windows downstairs and the pink glow from Daisy's room on the second floor.

我看看座房子。楼下有两三扇亮窗户,还有二楼黛西屋子里映出粉红色亮光。

评价该例句:好评差评指正
了不起的盖茨比(原版)

Two o'clock and the whole corner of the peninsula was blazing with light which fell unreal on the shrubbery and made thin elongating glints upon the roadside wires.

半夜两点钟了,而半岛整个一角照得亮,光线照在灌木丛上好像,又照在路旁电线上映出细细的一长条一长条闪光。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球

Below deck was a square cabin, of which the walls bulged out in the form of cots, above a circular divan;in the centre was a table provided with a swinging lamp.

他们从后舱口进了一间正方形房舱,这间房舱四周墙壁都设有凹进去床铺,床铺下面放着半圆形长凳子。房中间有张桌子,这张桌子被一盏摇摇晃晃挂灯照得亮

评价该例句:好评差评指正
野性的呼唤

With the Judge's sons, hunting and tramping, it had been a working partnership; with the Judge's grandsons, a sort of pompous guardianship; and with the Judge himself, a stately and dignified friendship.

和法官儿子们打猎或闲逛,工作上伙伴关系;和法官孙子们之间,一种监护关系;和法官本人之间,友谊崇高而尊贵

评价该例句:好评差评指正
冰与火之歌:群鸦的盛宴(中英对照)

" More's the pity. Your sigil has nice teats. What sort of man hides behind a naked woman, though? Every time I thumped your brother's shield, I felt unchivalrous" .

" 真可惜,纹章上女人乳头顶漂亮。男人怎么会躲在裸女后面呢?活见鬼,我每敲你老哥盾牌一下,就觉得自己不像个正正骑士。"

评价该例句:好评差评指正
三个神秘人

In a few minutes I was able to compose my feelings, and as I rose I saw that I was confronted by a middle-aged gentleman of specious appearance, neatly and correctly dressed.

几分钟后,我定下心来,站起身来,迎面一位衣冠楚楚、衣冠楚楚、相貌中年先生。

评价该例句:好评差评指正
飘(原版)

He arranged his face in what he fancied was an expression of careless unconcern and cautiously returned Scarlett's pinch to show that he was man of the world enough to understand and accept her reproof.

他改变了自己表情,显出一副自以为毫不介意样子,同故意在思嘉手上拧了一下作为回报,表示他男子汉,懂得而且接受她责备了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见(原版)

I have heard much of your master's fine person, said Mrs. Gardiner, looking at the picture; it is a handsome face. But, Lizzy, you can tell us whether it is like or not.

“我常常听人家说,你主人一表人材,他这张脸蛋的确漂亮。──可,丽萃,你倒说说看,画得象不象。”

评价该例句:好评差评指正
persuasion 劝导 简奥斯丁

He considered the blessing of beauty as inferior only to the blessing of a baronetcy; and the Sir Walter Elliot, who united these gifts, was the constant object of his warmest respect and devotion.

他认为,拥有仪表幸运仅次于从男爵爵位,而沃尔特·艾略特爵士却居然两者兼而有之,当然就他由衷崇敬和热爱偶像了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gamet, gametal, gametangiogamy, gametangiophore, gametangium, gamete, gametes, gametic, gametid, gametids,

相似单词


3G, 401(K), a,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接