He was laying on the flattery with a trowel.
他在一个劲儿地拍马屁。
The singer was surrounded by the usual crowd of lackeys and hangers on.
那个歌手让那溜须拍马、前呼後拥的人给围住了。
I smarmed my way into the air force.
我靠拍马屁混进了空军。
Jamie was adroit at flattering others.
米很会拍马屁。
I hate his smarmy compliments.
我痛恨他拍马屁的恭维。
Just remember—flattery will get you nowhere. There’s no use trying to be nice to me so I’ll give you what you want.
记住—拍马屁不会使以偿。讨好我也没用,我不会给想要的东西。
During my colleagues, there are so many superexcellent ones, trickish ones, adulatory ones, who are doing better than me, and I have fallen to a walk-on.
同事中,能力卓越者、攻于心计者、溜须拍马者,强于我的更不胜其数,自己现在已沦为一个跑龙套的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Is Lockhart the smarmiest bloke you've ever met, or what? ”
“洛哈特不你见过的最会溜须马的家伙?”
A kiss-arse is someone who sucks up.
马屁精马屁的人。
To " suck up" means to be really nice to someone, to really compliment them.
“马屁”意思讨好某人,恭维某人。
Awfully sorry, I won't be able to join in with a chorus of praise.
实在对不住啊,我可没办法也跟着马屁。
The parson rode away, half regretting that he had told Durbeyfield of his discovery.
牧师马离去,有些后悔对德北说了他的发现。
Meanwhile, Jennifer has brown-nosed her way to the top.
与此同时,Jennifer却靠马屁一置。
I'm not trying to brown nose right now.
我现在并没有在马屁。
It's not flattery if it's the truth. Well, thank you. Welcome aboard.
陈述的事实又何来逢迎马。谢谢,欢迎加入。
Yes, but Daddy's in politics. He has to be ingratiating.
对,可你爸政客,政客马屁的。
Because we usually say over here, if you're good enough you don't need to brown nose.
我们为什么会这样说,因为你如果足够优秀的话,你不需要马屁。
Okay, stop drilling. You struck oil.
好了 快别马屁了 你的目的达到了。
In true brown-nosing style, he named it Georgium Sidus, or George's star, after the reigning king George III.
他把它命名为乔治姆·西达斯,即乔治之星,以在位的乔治三世命名,这有点马屁的意味。
A kiss-arse is a name we give to someone who likes to suck up.
马屁精喜欢马屁的人。
So, now you know what " suck up" means.
现在你们知道“马屁”什么意思了。
Now, it's not the kind of flattery that's going to make them younger or better-looking, it's much more important than that.
但这次马屁可不仅仅令老总们感到自己如何的年轻英俊,事实上比这有意义多了。
Forget it, mister. You've gone too far this time.
别马屁了 先生 这回你玩大了。
And what else can you offer besides flattery?
除了马屁 你还能提供些什么?
Actually, this line looks like it's flowing.
看样子 马屁的队伍要拉长了。
You're the brownnose that had to ask a question.
谁让你马屁问问题的。
You think you've got to butter them up to get what you want.
你以为多马屁 能得到你想要的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释