There is no sense in beating around the bush.
拐弯说话没有意义。
He made oblique references to her lack of experience.
他拐弯说她缺乏经验。
He made an oblique reference to his work.
他拐弯提到了他的工作。
I wrote tortuous essay for obscure journals.
我给一些志写一些拐弯的文章。
Never mind the tortuous explanation; tell me in plain English, are you coming or not?
别拐弯解释了, 直率告诉我, 你来不来?
Russians are robust and avoid circumlocution.
俄罗斯人很坚定,说话不拐弯。
She's angling for a compliments.
她拐弯想受到夸奖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
'Cause I don't need you to mince words.
因为我不需要你拐弯。
There was no point beating about the bush.
没有必要拐弯。
You mince matters to an uncommon nicety.
你的话太拐弯。
Why don't we call a spade a spade.
不如就实话实说,不要拐弯。
And he was seldom tactful in doing it.
何况他这是很少拐弯的。
It is painful to read these round about accounts today.
现在要解这些拐弯的陈述是痛苦的。
So without beating around the bush, here it is.
不拐弯,接来吧。
Let's all stop playing this game, shall we?
我们就别拐弯了 好吗?
OK, enough of these riddles! Would you guys spill the beans?
够了,别再拐弯了!你们可以接点吗?
Let's not beat around the bush here — it's Sauron.
我们别拐弯了,他就是索伦。
Number three, bad news first, don't beat around the bush.
第三,接说坏消息,不要拐弯。
I said, matter of factly. No point in mincing words.
" 实事求是,没有必要拐弯。"
They know not the thing you distantly allude to.
他们根本不在乎你拐弯的暗示。
Like, they can say " no" without it being " yes-no."
他们可以截了当地说不,不需要拐弯。
Don't go around the houses; just tell me straight, what have you done?
别拐弯了,接告诉我你了什么?
Don't beat around the bush. Just tell me what happened.
别拐弯了。快告诉我发生了什么事。
At the meeting, Jack indirectly referred to a project he was working on.
杰克在会议上拐弯地提到他在进行一项计划。
If someone's beating around the bush, they're not saying what they really think.
如果某人拐弯的话,那他们其实并没有真的在思考。
Everything else in here is essentially just a long-winded way of getting to this point.
本质上,这里所有其他内容只是为了拐弯地表达这一点。
Rob — don't go around the houses — your answer is 'no' isn't it?
罗布,别再拐弯了,你的答复是不行,对吧?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释