有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

阿莱夫

Acepté, con más resignación que entusiasmo.

”我兴致,无可奈何地同意

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

De la presencia de Darcy dependía para ella toda esperanza de placer en aquella tarde.

她一心盼望们进来,因为整个下午的兴致完全在此一着。

评价该例句:好评差评指正
谁动我的奶酪

Después de no pocas bromas y un copioso almuerzo, iniciaron una interesante conversación.

在一阵打闹嬉盛的午餐后,们坐下来开始饶有兴致的交谈。

评价该例句:好评差评指正
小银

Hoy se conoce que Lipiani está de humor, y, como ves, los ha traído hasta la Ermita.

今天利比亚尼看来兴致很好,带着们一直到埃尔米塔。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Las personas que como yo sufrimos de los nervios, no somos aficionados a la charla.

象我这样一个神经上有病痛的人,就没有多大的兴致说话。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Mientras comía, estuvo hablando amigablemente, pero durante largo rato no se resolvió a volver al trabajo en su cuarto.

吃过饭,兴致勃勃地谈一通,但好一阵不能定下心来做事。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

No tenía en absoluto ganas de beber, pero obedecí. Era a la salud de Dolores; por ella, cualquier cosa.

我完全没有喝酒的兴致,但还是顺从,这是为母亲的健康干杯,为她,什么事情我都会去做。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Advirtió que Wickham iba a volver a hablar del antiguo tema de sus desgracias, y no estaba de humor para permitírselo.

她看出又想在她面前把那个老问题拿出来发一通牢骚,她可没有兴致去怂恿

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Los deseos de preguntarle lo que había sucedido en la plaza chocaban con una ilusión nueva: unirse a sus nuevos compañeros.

两个老人本想问广场上发生的事情,却又不忍坏昂的兴致;亚诺正打算去新同事们会合。还是就此打住吧!

评价该例句:好评差评指正
VideoEle Nivel B2

Cuando se oyen varios olés, es decir, el público se está divirtiendo, una banda de música toca piezas de un género musical, el pasodoble.

当听到许多声“好哇”的时候,也就是观众兴致,一支乐队会演奏进行曲。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情魔鬼

Puso la biblioteca a su disposición para que continuara sus estudios mientras le hacían justicia. Cayetano lo oyó, con interés pero sin ninguna, ilusión. .

阿夫雷农西奥收拾一下藏书室, 以便在受审理时继续的研究工作。卡耶塔诺兴致勃勃地听讲, 但是不抱任何幻想。阿夫雷农西奥收拾一下藏书室, 以便在受审理时继续的研究工作。卡耶塔诺兴致勃勃地听讲, 但是不抱任何幻想。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Él lo miró sin reservas, se apoyó en el bastón con las dos manos, y le preguntó con un interés real: —¿De dónde es usted?

总统毫不掩饰地打量着,双手拄在手杖上,饶有兴致地问:“您是哪里人?”

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂死亡的故事

El termómetro a 39 y el viento norte soplando con furia, trajeron al fin doce milímetros de agua, que Fragoso aprovechó para su maíz, muy contento.

三十九摄氏度的气温疯狂的北风,终于带来十二毫米的雨水。佛拉戈索兴致勃勃地赶紧播种玉米。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Cuando llevaron a la mesa el atigrado racimo de banano que solían colgar en el comedor durante el almuerzo, arrancó la primera fruta sin mucho entusiasmo.

一串虎纹香蕉拿上桌子的时候(这种香蕉通常是拿进饭厅供午餐用的),赫伯特先生兴致不大地掰下第一个香蕉。

评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故事》

Lo único que le interesaba era el orden en la fila de clientes que esperaban turno, y la exactitud del dinero que pagaban por adelantado para entrar con Eréndira.

兴致勃勃地照顾着等候在那里的顾客。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

El mar alegre, la tierra jocunda, el aire claro, sólo tal vez turbio del humo de la artillería, parece que iba infundiendo y engendrando gusto súbito en todas las gentes.

大海起舞,大地欢腾,空气清新,只有炮火的烟雾偶尔混浊晴空。此情此景仿佛让所有人都感到一种从未有过的兴致

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

No tenía humor para hablar con nadie más que con él, pero le faltaba valor para dirigirle la palabra. Le preguntó por su hermana, pero ya no supo más qué decirle.

以外,她没有兴致跟别人谈话,可是她又没有勇气向开口。 她向问候的妹妹,问过以后,又是无话可说。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情魔鬼

Se sentó a la mesa frente al marqués, como podrían haber estado cuando eran jóvenes y no le temían al amor, y comieron en silencio, sin mirarse, sudando a raudales y tomando la sopa con un desinterés de matrimonio viejo.

她面对侯爵坐在桌边, 就像们年轻的时候那样相对而坐, 不惧怕爱情。二人默默地吃着, 谁也不看谁, 脸上淌着汗, 像老夫妻那样毫无兴致地喝着汤。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


高空, 高空恐怖, 高栏, 高利, 高利贷, 高利贷者, 高利的, 高粱, 高龄, 高龄的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接