Ha ido al supermercado de enfrente a hacer compras.
他到对面超市去买东西。
La inscripción tendrá lugar el domingo de las 14.00 a las 17.00 horas en la “Villa les Feuillantines”, situada frente al Palais des Nations en la Avenue de la Paix, que permanecerá abierta durante toda la semana de 08.00 a 17.00 horas.
与会者注册事宜将于星期天下午2时至5时在位于和平路联合国万国宫对面“Villa les feuillantines”开始办理,并将在该周所有工作日上午8时至下午5时继续办理。
En este contexto, en las conferencias y actividades se examinaron los medios para facilitar el diálogo y se sugirió que, además de los encuentros directos, los medios de información nuevos y tradicionales, así como la educación multicultural, podrían ser elementos vitales para promover el diálogo.
在这种情况下,各种会议和活动考察了推动对话手段,提议除了面对面交流之外,新旧媒体和多文化教育对推动对话也会很重要。
Siempre hemos considerado que la interacción directa entre el Comité y los Estados Miembros es cualitativamente superior que la comunicación por medio de cartas y de la presentación de los informes de países, y que ese tipo de interacción podría tener un efecto positivo en el mejoramiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo.
我们一贯认为,反恐委员会和成员国之间面对面交流在质量上要好于信往来和提交国家报告,对改善打击恐怖主义国际合作也具有改造作用。
La Sala concluyó de lo anterior que la frontera entre Benin y el Níger en ese sector seguía el principal canal navegable del río Níger tal como existía en las fechas de la independencia, dándose por entendido que en las proximidades de las tres islas situadas frente a Gaya la frontera pasaba a la izquierda de ellas.
分庭从上述情况断定,贝宁与尼日尔该段边应依尼日尔河主航道划定,即与两国独立时边一致,也就是说,在加亚对面三个岛屿附近,边从这些岛屿左边经过。
Si bien la Comisión no niega la importancia de la formación de redes y las consultas directas en una organización de carácter mundial como las Naciones Unidas, estima que los viajes de los administradores de categoría superior podrían reducirse considerablemente si se recurriera en mayor medida a las videoconferencias y otros medios electrónicos de comunicación cada vez que fuera posible.
委员会虽然不否认在一个象联合国这样世组织中建立联系和进行面对面协商重要性,可是认为,在可行情况下,高级管理人员通过更多地使用视像会议和其他电子通讯手段,可以大大减少差旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。