1.El espectrómetro suministrará datos sobre la composición y distribución mineralógicas de ambos asteroides.
1.可见红外线将提供有关两个行星
矿物成分
分布情况方面
资料。
12.En el marco de un proyecto para una tesis doctoral, en cooperación con la Universidad de Tecnología de Dresde, se han investigado y modelizado diversas técnicas posibles para desviar asteroides y cometas, a fin de evitar su colisión con la Tierra.
12.在博士项目期间,与德国德累斯顿工业大学合作,对能够使行星
彗星改道以避免与
球碰
各种潜在技术进行了调查研究,并且进行了模拟。
13.En el caso de algunos objetos cercanos a la Tierra, quizá no se pueda excluir una futura colisión de un asteroide con la Tierra solamente sobre la base de las observaciones astrométricas disponibles: las soluciones orbitales correspondientes a esos casos se llaman impactores virtuales.
13.对于有些近物体,有可能是不能仅仅根据现有天文观测排除该
行星未来与
球
可能性,与这类情况相应
轨道计算结果被称作虚拟
物体。
14.Una chocaría con un determinado asteroide a una velocidad relativa muy alta, mientras que la otra haría observaciones desde una órbita en torno al asteroide antes, durante y después del impacto, a fin de reunir información sobre la estructura interna del asteroide y sus demás propiedades físicas.
14.一个航天器将高速一个目标
行星,另一个航天器将从围绕
行星
轨道上观察该天体在碰
时及其前后
情况,以获取关于该
行星内部结构及其他物理特性
资料。
15.Se realizan también observaciones de la curva fotométrica de la luz de los objetos cercanos a la Tierra para determinar las propiedades de rotación y, en algunos casos, detectar lunas acompañantes (una fracción importante de los objetos cercanos a la Tierra ha resultado consistir en asteroides binarios).
15.光测曲线也被用来对近物体进行观测,以确定近
物体
旋转特性,有时还用其对伴生月(近
物体中
主要部分已被证明是双
行星)进行探测。
16.Las investigaciones astronómicas y geopaleontológicas han demostrado que los impactos de objetos cercanos a la Tierra (asteroides y cometas) contra el planeta han influido en la evolución de la vida en el pasado y aún plantean una amenaza considerable para la población humana, comparable con la que representan otros grandes desastres naturales.
16.天文质古生物学研究表明,近
物体(
行星
彗星)
球影响了过去生命
演化,并且与其他主要自然灾害造成
威胁相当,仍然是对人类
严重威胁。
17.Se ha determinado que las misiones de ensayo que conducen a demostrar la capacidad de desplazar un asteroide son el tipo de misiones in situ relativas a los objetos cercanos a la Tierra que revisten el más alto interés desde el punto de vista tanto de la caracterización de esos objetos como de la tecnología.
17.为演示转移一个行星轨道
能力而执行
实验飞行任务被归类为现场近
物体任务,无论从近
物体特征测定还是从技术观点来看,这类任务都具有最重要
意义。
18.A ese respecto, la comunidad científica de Italia participa a fondo en las campañas de observación de cometas y asteroides, en los proyectos para investigar su estructura interna y composición material y, a la larga, en la búsqueda de estrategias eficaces para destruir los objetos que se acerquen a la Tierra o desviar su órbita.
18.在此方面,意大利科学界深度参与彗星行星
观测活动,参与调查其内部构造
物质成分
各种项目,并参与制定有效战略,以摧毁正在接近
球
物体或使之运行轨道发生偏移。
19.Las dos esferas de investigación más importantes en el Instituto de Astronomía de la Universidad de Letonia son la telemetría por láser de alta precisión basada en satélite, coordinada a nivel mundial, que se utiliza en diversos centros internacionales para las ciencias de la Tierra y observaciones espectrales de las estrellas así como para determinar las coordenadas de ciertos planetas menores con cámaras de dispositivo acoplado por carga eléctrica.
19.拉脱维亚大学天文学院有两大最重要研究领域,其一是在研究球科学
不同国际中心使用
全球协调高精度卫星激光测距,其二是使用电荷耦合器件相机观察星球
光谱及确定
行星
坐标。
20.Aunque los telescopios situados en el espacio no pueden ser tan grandes y potentes como los terrestres, el mejoramiento de la geometría de visión y de las condiciones de observación permite acceder mejor a ciertos tipos de objetos, como los Atens y los objetos cuya órbita está contenida en la órbita de la Tierra y que, por su cercanía al Sol en el cielo, suelen ser difíciles de observar.
20.虽然航天器载望远镜不能造得像陆望远镜那样巨大
功率那样强,但观察几何角度
观测条件
改进之后,能够更好
观测到某些类别
天体,例如阿坦型
行星
内侧近
物体,由于它们离太阳近,往往难以进行观测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。