有奖纠错
| 划词

Una delegación la describió como "un insulto a nuestra conciencia".

一个代表团形容,这是“我们良心上的一个污点”。

评价该例句:好评差评指正

Una delegación la describió como “un insulto a nuestra conciencia”.

一个代表团形容,这是“我们良心上的一个污点”。

评价该例句:好评差评指正

El entorno que el orador acaba de describir deja a muchas organizaciones expuestas a multitud de riesgos.

他刚刚形容的环境使得各组织易于遭受很多风险。

评价该例句:好评差评指正

Sesenta veranos han transcurrido desde que en Hiroshima y en Nagasaki se padeció el horror indescriptible de la devastación nuclear.

自从广岛长崎遭受无法形容的核毁灭恐惧以来,已经过了60个夏天。

评价该例句:好评差评指正

Lo hacemos porque las medidas implacables y unilaterales han causado sufrimientos indescriptibles a la población de Cuba, y porque contravienen el derecho internacional.

我们这样做,是因为美国无情单方面的行动给古巴人民造成了无法形容反了国际法。

评价该例句:好评差评指正

Todas las situaciones de que se ocupa actualmente la Corte son extremadamente graves y se caracterizan por una brutalidad que a veces es monstruosa.

该法院目前正审理的所有案件都是极为严重的,性质为野蛮行为,这种行为有时只能用恐怖来形容

评价该例句:好评差评指正

A este respecto, se recordó que en la Sexta Comisión se adujeron varios argumentos en contra del empleo del término "validez" para calificar las reservas.

在这方面,人们记得,在六委员会内,有人提出若干论点,反对使用“效力”一词来形容保留。

评价该例句:好评差评指正

Las prácticas israelíes han dado por resultado una mayor dependencia de la ayuda alimentaria y sufrimientos indecibles ocasionados por la destrucción de los hogares palestinos y de la infraestructura.

以色列的做法使巴勒斯坦更加依赖粮食援助,而破坏巴勒斯坦人的家础设施则造成了无法形容的损失。

评价该例句:好评差评指正

La expresión "parte principal" (párrafo 2 del artículo 73 de la Carta de la Lengua Francesa) debía interpretarse de manera atenuada: debía otorgarse al adjetivo "principal" un sentido cualitativo más que cuantitativo.

“主要部分”这种表达(《法语宪章》73(2)条)必须如下理解:形容词“主要”必须从质的方面而非量的方面的解释。

评价该例句:好评差评指正

La creación de estos dos Tribunales constituye una etapa histórica. Por una parte, fueron los primeros en condenar los crímenes de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y atrocidades indescriptibles.

设立这两个法庭是具有历史意义的事件,它们是一批对灭绝种族罪行、危害人类罪行无法形容的暴行定罪的法庭。

评价该例句:好评差评指正

A fin de evitar el dilema entre medidas “especiales” y “positivas”, sugiero que suprimamos el adjetivo tal y como manifestaron muchas delegaciones, ya que no se trata de un tema de fondo.

为了避免“特别的/积极的”措施的难题,我建议按照很多代表团的主张,删除这一形容词。

评价该例句:好评差评指正

Para la mayoría de los países del mundo en desarrollo que carecen de equipos de alerta temprana de alta tecnología, los desastres naturales han causado sufrimientos indescriptibles, devastación de los bienes materiales y pérdida de vidas humanas.

发展中世界的大多数国家都缺乏尖端的高技术预警设备,自然灾害给它们造成了难以形容难、财产破坏生命损失。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto a los aspectos regionales, cabe recordar que lo que se denomina “regiones” en las Naciones Unidas a menudo no se corresponde con las configuraciones geopolíticas que existen sobre el terreno, a las que en las Naciones Unidas se suele denominar “subregiones”.

关于区域方面,应该指出的是,联合国内部所谓的“区域”常常不是关于该区域的地缘政治概念,联合国惯于用“分区域”来形容地缘政治概念。

评价该例句:好评差评指正

El criterio de que existen vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia surgió en el decenio de 1980, cuando se acuñó el término “narcoterrorismo” para denotar el uso del terrorismo en Colombia y el Perú por grandes organizaciones de tráfico de drogas.

有关恐怖主义与其他形式的犯罪之间存在联系的观点产生于20世纪80年代,当时还创造了“毒枭恐怖主义”一词来形容大规模贩毒组织在哥伦比亚秘鲁所犯下的恐怖主义罪行。

评价该例句:好评差评指正

Estas incertidumbres dejan bien claro el interés que hay en utilizar una terminología precisa y desprovista de ambigüedad en la calificación de las reacciones a una reserva, en su enunciado y en la definición del alcance que su autor tenga la intención de dar a la objeción.

此外,这些不明确的情况清楚地说明,最好用精确、毫不含糊的词语,来形容对保留所做的各种反应,作为反应的措辞,并确定提出反对者所要涵盖的范围。

评价该例句:好评差评指正

El Gobierno no ha objetado que a los acusados se les ha presentado en el momento en que se hizo el allanamiento de sus domicilios y su detención, a tempranas horas de la mañana, en un gran operativo de prensa, como culpables de los hechos de los que han sido acusados.

该国政府没有否认凌晨时分被告的家遭到突然搜捕,以及被告被逮捕时,在大规模舆论报导中他们被形容为犯有所指控的罪行。

评价该例句:好评差评指正

El orador cuestiona asimismo el empleo de la expresión “señores de la guerra” para referirse a las personas que firmaron el Acuerdo de Bonn, al igual que la acusación de que las fuerzas de la coalición dotaron de legitimidad a esos “señores de la guerra” al invitarlos a formar parte del nuevo Gobierno.

发言人也不同意用“军阀”这个词来形容参加签署《波恩协定》的人,它还不同意这样的指责,即联合武装力量如请这些“军阀”参加政府,就会给予他们合法地位。

评价该例句:好评差评指正

La mejor descripción del nuevo concepto es la de un embargo de armas integrado, que incorpora aspectos financieros y marítimos y tiene por objeto reducir los fondos disponibles en las administraciones locales somalíes encabezadas por ministros disidentes del Gobierno Federal de Transición (antiguos caudillos), que destinan el dinero a la compra de armas.

对这种新概念的最恰当的形容是,综合性武器禁运。 这种概念将所涉财政海上层面融汇在一起,目的是减少向过渡联邦政府的不同政见者部长们——前军阀——管理下的索马里地方政府提供的资金,因为他们利用这些资金来购买武器。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不许大声说话, 不恤, 不宣而战, 不寻常的, 不驯的, 不逊色的, 不雅观, 不雅致的, 不严肃, 不严肃的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Spanish Podcast西语课堂

También se puede usar este adjetivo con cosas.

它也可以用来形容事物。

评价该例句:好评差评指正
Spanish Podcast西语课堂

Sucede lo mismo con cualquier adjetivo que se te ocurra.

每一个形容词都是这样。

评价该例句:好评差评指正
Maria Español

Como no lleva adjetivo, no lleva subjuntivo.

没有形容词就不用虚拟式。

评价该例句:好评差评指正
Español con Ali

Fresa se usa para describir a una persona.

“Fresa”用来形容一个人。

评价该例句:好评差评指正
2019最热精选合集

¿Cómo puedes decir que algo está muy caliente?

如何用词来形容呢?

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Aquí, hay un problema en el verbo y en el adjetivo.

这里有一个动词和形容词的问题。

评价该例句:好评差评指正
Why not spanish

Un adjetivo es una palabra que le da una característica a una cosa.

形容词是一类用来描述事物的特性的词汇。

评价该例句:好评差评指正
Why not spanish

Como la palabra bueno es un adjetivo, podemos cambiar género y el número.

由于bueno是形容词,所以我们可以变性数。

评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente

VOLVERSE es un verbo de cambio que funciona con un adjetivo.

VOLVERSE是一个变化动词,和形容词一起使用。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Usted, sin duda, cree que me ha hecho un fiel retrato.

你一定觉得你自己形容得很恰当吧。”

评价该例句:好评差评指正
Maria Español

En este caso, lo veis con un adjetivo.

此时,你们看见了,是和形容词一起使用。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

No es posible describir la alegría del muñeco; poneos en su caso.

木偶这份高兴是只可意会,无法形容的。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

¿Qué te podría decir del adorno de su persona?

我应该怎样形容她的相貌呢?

评价该例句:好评差评指正
2019最热精选合集

Algo está muy caliente cuando tiene una temperatura muy por encima de lo normal.

当温度超出正常情况很多时,可以形容为非常热。

评价该例句:好评差评指正
Sergi Martin 生活西语课堂

Por eso, algunos adjetivos que tienen un significado objetivo los usamos siempre con ser.

因此,一些有主观意思的形容词一般我们用ser。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

También hay substantivos, adjetivos o locuciones, que llevan complementos preposicionales.

还有名词、形容词、短语等,也带有介词补语。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Al igual que mi vida, también es utilizada con el pronombre posesivo mi.

和mi vida一样也要和物主形容词mi连用。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Nunca podré hacer justicia a su bondad.

他待我的好意,我真无法形容

评价该例句:好评差评指正
¿HABLAS ESPAÑOL?

El término rojo procede del adjetivo latino " russus" .

“rojo”这个词来自拉丁语中的一个形容词“russus”。

评价该例句:好评差评指正
萌指大叔教你西语词汇

El pelo de Ana es castaño, porque acompaña a pelo que es masculino.

Ana的头发是栗色的,修饰pelo的形容词应该是阳性的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不要脸的, 不一, 不一定, 不一定的, 不一样, 不一样的, 不一致, 不一致差异, 不一致的, 不宜,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接