有奖纠错
| 划词

No es posible lograr la estabilidad y el progreso en el Iraq sin eliminar el terrorismo.

如果不除恐怖主义,伊拉克的稳定和进步就谈起。

评价该例句:好评差评指正

Además, las violaciones de esta ley no pasan a conocimiento de la policía ni de otros órganos competentes.

此外,警察或其他相关机构都知道违反此项法律的情况。

评价该例句:好评差评指正

También se ha denunciado, en relación con el acceso de la población a la justicia, que el poder judicial no es independiente.

还有一些报告指称,朝鲜没有独立的司法部门,人民公正审判。

评价该例句:好评差评指正

No queremos unas Naciones Unidas que para todos los problemas tomen medidas coercitivas, punitivas y de fuerza que no construyen soluciones a largo plazo.

我们不希望联合国以胁迫、惩罚和强制措施处理所有问题,使长期解决实现。

评价该例句:好评差评指正

No se puede lograr la paz y la libertad no puede ver la luz bajo la ocupación, la dominación y la negación de los derechos.

在占领、统治和否认权利的状态下,和平实现,自由看不前景。

评价该例句:好评差评指正

Dado que el Organismo no ha podido visitar a ninguno de los funcionarios encarcelados por las autoridades israelíes, se desconoce en qué condiciones se encuentran.

由于工程处一直未能探视被以色列当局拘留的工作人员,因此他们的处境知。

评价该例句:好评差评指正

El derecho a un juez trae aparejada una exigencia de independencia e imparcialidad, sin las cuales no hay protección eficaz de los derechos y las libertades.

法官申诉的权利是实现独立和公正的基础,没有这一点,有效保护权利与自由就谈起。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, mientras continúen las políticas hostiles de Armenia en la región, me temo que no es mucho lo que puede hacer Turquía para lograr ese objetivo.

但是,只要亚美尼亚继续在该地区奉行敌对政策,土耳其恐怕实现这一目标。

评价该例句:好评差评指正

Los ideales consagrados en “Un mundo apropiado para los niños” no pueden existir bajo un régimen de ocupación militar que viola todos los aspectos de la vida.

在侵犯了生活各个方面的军事占领下,“适合儿童生长的世界”所载的理谈起。

评价该例句:好评差评指正

No se podrá hablar de paz y estabilidad si no se erradica la pobreza, se logra la equidad económica y social y se alcanza el desarrollo económico sostenible.

除非除贫困、实现经济与社会公正及可持续的经济发展否则和平与稳定谈起。

评价该例句:好评差评指正

También se ha denunciado, en relación con el acceso de la población a la justicia, que el poder judicial no es independiente, señal de que no se respeta el principio de legalidad.

还有一些报告指称,朝鲜没有独立的司法部门,人民公正审判,因此表明该国缺乏法治。

评价该例句:好评差评指正

En Malawi, para asistir a los habitantes que carecían de agua potable, perforamos pozos a fin de asegurar el suministro de agua apta para el consumo, pozos que actualmente se usan constantemente.

我们在马拉维设法打井,提供安全、清洁的水,帮助清洁用水者;打出的井现已正常使用。

评价该例句:好评差评指正

Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel.

另外,继续修建隔离墙,严重地影响了实现两国并存解决方案的前景,因为这种做法使关于建立一个独立的、可行的、领土毗连的巴勒斯坦国的目标实际上实现。

评价该例句:好评差评指正

Durante este período, las autoridades israelíes detuvieron a 34 funcionarios, de los que 23 permanecen detenidos, sin que en muchos casos el Organismo pueda acceder a ellos ni conozca los motivos de su detención.

在这个时期里,以色列当局扣押了34名工作人员,其中有23人至今还在关押,在大多数情况下,工程处都无法同他们取联系,也知道他们被扣留的原因。

评价该例句:好评差评指正

Esos logros no habrían sido posibles sin la capacidad administrativa y de dirección, el entusiasmo y el empeño de reformar y fortalecer la eficiencia y la eficacia de la ONUDI propios del Sr. Magariños.

如果没有马加里尼奥斯先生的管理能力、领导才干、积极献身于改革并加强工发组织的效力和效能则这些成果就谈起。

评价该例句:好评差评指正

El oficial jurídico de una oficina no tiene medios para conocer los más recientes cambios en el derecho relativo a los refugiados si no pide asesoramiento a la Sección de Apoyo a las Operaciones de Protección.

区域局法律干事如果不请求保护信息科提供咨询,便知晓难民法律最新进展情况。

评价该例句:好评差评指正

Durante el interrogatorio no se permitió en momento alguno que la Sra. Bakhmina se pusiera en contacto con sus familiares ni que recibiera información sobre el estado de salud de su hija, de 3 años de edad, gravemente enferma.

审讯期间,Bakhmina女士不准与家人联系,也获悉她重病在身的三岁女儿的健康状况。

评价该例句:好评差评指正

El supuesto en que se basa es que no se deja a criterio del Estado o de la organización internacional destinatarios de la decisión observar una conducta que, al cumplir la decisión, no constituya un hecho internacionalmente ilícito.

假定的情况是,作为决定收受者的国家或国际组织,在遵守该决定的时候,判断其行为必定不会构成国际不法行为。

评价该例句:好评差评指正

Si bien ha quedado claro que es imposible emprender un programa de industrialización sin tener acceso a energía comercial, la máxima eficiencia en la producción de la energía y su utilización ayuda a paliar los efectos ambientales negativos.

尽管很显然,若无商业能源,工业化则谈起,但尽量提高能源生产和使用的效率却有助于减轻其在环境方面的不利影响。

评价该例句:好评差评指正

A menos que se diseñen y apliquen de una forma integrada programas de reforma agraria en zonas urbanas y rurales, acompañadas de políticas en materia de vivienda, será difícil hacer realidad el igual derecho de la mujer a una vivienda adecuada.

除非与住房政策一道制定和贯彻城乡地区的土地改革方案,否则,妇女享有平等的适足住房权就谈起。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


猛力掷出, 猛烈, 猛烈的, 猛烈抨击, 猛烈敲击, 猛烈摇动, 猛犸, 猛犸象, 猛扭, 猛扑,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

创想动画片

Se me fue un poco de las manos, la verdad, pero es que esto no hay por dónde agarrarlo.

这地方确实有点失控,但是无从下手。

评价该例句:好评差评指正
与偏见

No recuerdo ninguna otra cosa de la que se me pueda acusar.

我实在无从责备我自己犯了什么错而活该失掉那份俸

评价该例句:好评差评指正
与偏见

––Lamento que piense eso; pero si así fuera, de cualquier modo, no nos faltaría tema.

“你会这样想,我抱歉;假定是那样,也不见得就无从谈起。

评价该例句:好评差评指正
与偏见

Nadie tiene noción de qué va a pasar con las propiedades una vez que tienen que ser heredadas.

一个人的产业一旦要限定继承人,那你就无从知道它会落到谁的手里去。”

评价该例句:好评差评指正
小径分岔的花园

Al cabo de más de cien años, los pormenores son irrecuperables, pero no es difícil conjeturar lo que sucedió.

一百多年之后,细节已无从查考,但不难猜测当时的情景。

评价该例句:好评差评指正
与偏见

––¿Cómo podemos saber qué le gusta al señor Bingley ––dijo su esposa resentida–– si todavía no hemos ido a visitarlo?

“我们既然不预备去看彬格莱先生,当然就无从知道喜欢什么。”

评价该例句:好评差评指正
与偏见

Sólo pueden desear su felicidad; y si él me quiere a mí, ninguna otra mujer podrá proporcionársela.

她们只有希望幸福;要是爱我,别的女人便无从使幸福。”

评价该例句:好评差评指正
艺术小课堂

Aunque no se sabe con certeza la veracidad de esta historia, a nosotros nos encanta pensar que es real.

虽然这个故事的实性无从考证,但我们还是希望它是的。

评价该例句:好评差评指正
与偏见

En fin, no podemos conjeturar las causas o las circunstancias que los han separado sin que ni uno ni otro sean culpables.

简单地说,除非是我们有确确实实的根据可以责怪任何一方面,我们就无从凭空猜想出们是为了什么事才不和睦的。”

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Quizá nunca conozcamos la verdadera identidad de " La joven de la perla" , pero podemos abordar su retrato de una manera inolvidable.

或许我们无从得知《戴珍珠耳环的少女》的实身份,但我们可以通一种难忘的方式来参观她的肖像。

评价该例句:好评差评指正
与偏见

No sabe, no puede imaginarse cuánto me han torturado, aunque confieso que tardé en ser lo bastante razonable para reconocer la verdad que encerraban.

你不知道你这句话使我多么的痛苦,你简直无从想象;不,说老实话,我也还是了好久才明白来,承认你那句话骂得对。”

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Arnau no supo describir al, hombre que lo había golpeado; estaba oscuro, dijo respondiendo a las preguntas de ambos, pero era grande y fuerte, eso sí.

无从描述那个将打昏的男人,实在太暗了,这样告诉神父和老雷蒙,不可以确定的是,那个男人身形高大魁梧。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

Era el pueblo como un perro chico, mohoso y ya sin cambio. ¡ Qué tristes y qué pequeñas las calles, las plazas, la torre, los caminos de los montes!

村庄好像一枚生了锈的小钱,小到了无从兑换。那些街道、广场、钟楼、山上的小路,看来是多么的渺小,多么的凄凉!

评价该例句:好评差评指正
与偏见

Mary fue la única que se quedó en la casa y se vio obligada a no despegarse de las faldas de la señora Bennet, que no sabía estar sola.

后来只剩下曼丽还没有出嫁;班纳特太太因为不甘寂寞,自然弄得她这个女儿无从探求学问。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


锰钢, , 懵懂, 蠓虫, 孟加拉国, 孟加拉国的, 孟加拉国人, 孟加拉湾, 孟浪, 孟买,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接