Los temas se escogen teniendo en cuenta su pertinencia, su prioridad o hechos recientes que han dado lugar a un nuevo punto de vista o enfoque que cabría analizar más detenidamente.
这些问题是基于其时事性、紧迫性以及导致了角度或重点变化,需要进行更深入分析最新事态发展选定。
Instamos a que se establezca una relación constructiva entre la Asamblea General y los demás órganos principales para asegurar una mejor coordinación sobre las cuestiones temáticas que exigen la adopción de medidas coordinadas por las Naciones Unidas.
我们要求在大会和其它主要机关之间设性关系,确保对需要联合国采取统筹行动时事议题得到更好协调。
La Sección de Radio del Departamento de Información Pública siguió difundiendo a escala regional y mundial noticias sobre la descolonización y cuestiones conexas en sus programas diarios y en sus revistas sobre temas de actualidad, en los idiomas oficiales y en otros idiomas.
新闻部广播科继续用正式和非正式语文在每天向世界各地和各区域广播新闻和时事集锦中报道非殖民化和相关问题。
Programas de ciencia e historia; perfiles, viajes y naturaleza; espectáculos de música, ópera y danza; informativos y temas de actualidad; ciclos de cine y programas especiales, conforman la carta programática de Canal 22, con estrenos de producción nacional y programas provenientes de los mejores catálogos televisivos del mundo.
第22频道括历史和科学项;传记、旅游和自然;音乐剧、歌剧和舞蹈;纪录片和时事;电影圈和专栏,其中括国产和世界最佳电视名录中。
Si bien esta tendencia es ciertamente comprensible, dada la escasa frecuencia con que los miembros ocupan este cargo, varios ponentes insistieron en que el éxito de una determinada Presidencia no debía juzgarse ni se juzgaría en función de si había celebrado un debate abierto y de gran resonancia sobre uno u otro tema.
安理会成员并不是经常担任主席,因此这也是可以理解;但数位与会者强调说,不应根据是否围绕一个时事专题举行了引人注公开辩论,来评价一国是否成功地担任了主席职务。
La programación de radio del Departamento continúa reflejando una perspectiva de género en sus boletines de noticias y revistas de actualidad en varios idiomas, en relación con los siguientes temas, entre otros: vivienda, procesos de paz, mujeres migrantes que trabajan como empleadas del hogar, mujeres dedicadas a la política en países en transición y la cara femenina de la pobreza en América Latina.
新闻部无线电广播继续在以各种语文编写新闻简报和时事杂志中反映出性别观点,内容涉及住房、和平进程、做家佣移徙妇女、转型期政界妇女和拉丁美洲贫穷妇女状况等。
Estos asuntos también se trataron en las emisiones de radio en directo del Departamento, así como en revistas de temas de actualidad y en programas de televisión, incluidos tres reportajes en el espacio de noticias “La ONU en Acción” y tres programas de la serie “Crónica Mundial”. También se difundieron varios reportajes relacionados con las armas pequeñas a través de UNIFEED, el nuevo sistema de noticias por satélite distribuido por Associated Press Television News a más de 500 cadenas de televisión de todo el mundo.
这些问题也在新闻处每日新闻直播时事杂志和电视中专题报道,括三个“联合国在行动中”新闻故事和三个“世界纪事”电视,UNIFEED也报道了一些与小武器有关情况,UNIFEED每日供应卫生新闻,通过美联社电视新闻向全世界500多个电视台提供新闻,联合国各机构出版物讨论了小武器和轻武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。