Muchos de ellos, inclusive, han sido abandonados a su suerte, y siguen colapsados e ingobernables.
受到这种人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪
无法治理
状态之中。
Para crear nuevas empresas que produzcan bienes y servicios competitivos en los Estados colapsados más que economistas de la burocracia financiera necesitamos empresarios con experiencia transnacional, experimentados, que forman parte del Pacto Mundial.
为了在已经瘫痪国家中建立可产出有竞争力
货
服务
企业,我们所需要
不是金融官僚机构
经济学家,而是具有跨国经验
企业家
“全球合约”
成员。
Es decir, no debe repetirse nuevamente la construcción de una economía primaria a veces monoproductora, exportadora de bienes de muy bajo contenido tecnológico que no produce suficientes recursos para países con crecientes poblaciones urbanas y que han colapsado como Estados.
换言之,我们不应该重建一种初级经济,这种经济基础是单一
或低技术产品
出口,因为这些
产品不能为城市人口不断增加
瘫痪
国家创造充分
资源。
Si examinamos el sistema ideológico que sirve de fundamento a las llamadas operaciones de consolidación de la paz, tal como han sido concebidas durante las negociaciones en curso en esta Organización, se suscita la idea de un Estado colapsado o impotente, como punto de partida.
如同在本组织讨论中设想那样,这些所谓
建设
平行动
意识形态依据,是构想一个没有权力
陷于崩溃
国家。
¿Se trata de un llamado “Estado colapsado” y de un Estado que no tiene la capacidad para atender las necesidades de la población vulnerable? ¿O se trata de un Estado que responde a las necesidades de la población que, por una u otra razón, se debe desplazar o que es vulnerable por una circunstancia particular?
我们讨论了所谓瘫痪国家,未能照顾自己人民
国家,以及尽管满足人民需求,但由于这种或那种原因使人民流离失所或由于特定环境而处于脆弱状况
国家。
Es por ello necesario que las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social o la futura comisión de consolidación de la paz, se mantengan en contacto con la sociedad civil, no sólo para pacificar un conflicto y sentar las bases para la reconstrucción nacional de los Estados colapsados, sino también para prevenir estos conflictos.
所以说,联合国,特别是安全理事会、经济及社会理事会未来
建设
平委员会,与民间社会保
联系,不仅是为了解决冲突,为陷于崩溃
国家
民族重建奠定基础,而且还是为了预防此类冲突。
Asimismo, y para colocar el párrafo 139 en plena consistencia con la Carta de las Naciones Unidas, dicho párrafo sólo debía haber hecho referencia a la aplicación del Capítulo VII de la Carta en aquellos casos en que los fenómenos que se describen en dicho párrafo no hubiesen podido ser prevenidos o controlados en aquellos países en que el Estado hubiera colapsado.
同样,为了使第139段完全符合《联合国宪章》,该段应该仅仅提及,在国家机器崩溃国家,如果不能预防或控制该段所叙述
现象,将实施《宪章》第七章
规定。
Este derecho de protección no es fácil de ejercer, porque implica tres responsabilidades específicas: en primer lugar, la responsabilidad de prevenir las causas internas del conflicto, que ponen en riesgo a las poblaciones; también este derecho de protección implica la responsabilidad de responder, que incluye medidas coercitivas, sanciones y, en casos extremos, la intervención militar; finalmente, esta responsabilidad de proteger implica reconciliar a la población y reconstruir al país colapsado.
这种接受保护权利行使起来绝非易事,因为它涉及三项具体责任:防止使人民处于危险状况
境内冲突根源
责任;包括高压措施、制裁
在极特殊情况下军事干预等回应责任;以及实现民族
解
重建受害家园
责任。
Consideramos que esto refleja una vez más, la manera sesgada, ambigua y perjudicial para el pueblo afgano en que se ha enfocado por parte de las Naciones Unidas la asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la reconstrucción de países asolados por la guerra, pues ha estado presidida por la idea de un Estado colapsado, fallido o impotente y un supuesto derecho de la comunidad internacional para determinar la naturaleza de las instituciones que es necesario construir como alternativas para un Estado estigmatizado como fallido e incapaz de cumplir con sus funciones públicas básicas.
我们认为这是联合国在提供紧急国际援助,促进饱经战祸国家
平、正常状态及重建时,再度采取了有偏向
、含混
有害
方式,对待阿富汗人民。 这种方式
根据是,据认为,面对一个崩溃、失败或虚弱
国家,国际社会有权决定需要建立何种体制,来取代一个被指称为失败或无力履行其基本职能
国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。