Esta constatación justifica, a juicio de mi delegación, dos líneas de acción.
我国代表团认为,一结论证明,有两种做法是正确的。
Las constataciones y el razonamiento del Grupo Especial se relacionaban en gran medida con la interpretación del Documento de Referencia, pero había muchas otras consideraciones que guardaban relación en general con la política de competencia.
(审理此案的)小组的结论和推理在很大程度上涉及对“参考文件”的释,但有很多更一般涉及竞争政策的问题。
Por otra parte, tanto su misión de constatación de los hechos como su labor de identificación de los autores se habrían beneficiado con la asistencia de un gran número de investigadores, abogados, analistas militares y expertos forenses.
此外,委员会的实况调查团及其查明行为人的任务都会得益于大量调查人员、律师、军事分析家和法医专家的援助。
Precisamente, ello conduce a la constatación de que también a los Estados que no son poseedores de armas nucleares incumben importantes responsabilidades en materia de verificación y transparencia: entre otras medidas es esencial reforzar las funciones que desempeña el OIEA.
由此可以看出,无核武器国家对实现核查和透明度也负有重要责任:其他外,必须加强原子能机构的作用。
Antes de presentar los resultados de la constatación de hechos y la calificación en derecho de la Comisión, conviene explicar algunos aspectos del desplazamiento y la destrucción a fin de dar una imagen clara de la magnitud y la gravedad de la situación.
在开始介绍委员会的真相调查结果及对真相的法律评估之前,值得提供某事实,说明流离失所和村庄被毁方面的情况,以便对局势的严重程度和范围有清楚的了。
La constatación general es que los progresos logrados en la realización de los objetivos fijados en el Consenso de Monterrey siguen siendo desparejos y que sigue siendo esencial fortalecer los esfuerzos de aplicación en todas las esferas a que se refiere el consenso.
在实现《蒙特雷共识》所确定的目标方面取得了进展,但种进展一直是不平衡的,因此,需要在共识所规定的各个领域内加大执行的力度。
Otra constatación importante, que se expone en más detalle en el capítulo IV, es que actualmente las actividades de compra de las organizaciones no se benefician de una dirección normativa central, a pesar del fuerte y sostenido crecimiento de su valor financiero a lo largo de los años.
第四章描述了另一个重要的调查结果:虽然年来各组织的采购活动的金额持续大幅增加,但目前依然缺乏中央政策指导。
Dado que la validez era una cualidad de concordancia con la norma de referencia, a saber, el régimen de Viena, era evidente que la constatación de esa cualidad tenía lugar posteriormente a la formulación de la reserva, por otros Estados o, en su caso, por un órgano judicial.
因为效力是确定与参照规范─维也纳制度之间的连贯性的一种质量,显然,效力的确定发生在保留提出以后,要由其他国家或酌情由司法机构予以确定。
A este respecto, la Comisión debe actuar como órgano de constatación de hechos y comenzar con una evaluación de la información contenida en los diversos informes presentados por otros órganos, entre ellos gobiernos, órganos de las Naciones Unidas y órganos de otras organizaciones intergubernamentales, así como organizaciones no gubernamentales.
在方面,委员会必须成为事实调查机构,最初是评估包括各国政府、联合国机构、其他政府间组织和机构以及政府组织内的其他机构提交的各种报告内所载资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。