Esta posición para nosotros es cuestión de principios y está fundamentada en nuestra constitucionalidad.
我们的立场是以我们法为基础的原则立场。
La jurisprudencia del Tribunal Constitucional ha declarado que no son admisibles los recursos de amparo frente a las normas legales cuando son interpuestos por particulares y no por los órganos constitucionalmente previstos para impugnar la constitucionalidad de las leyes.
依照法法院的做法,如果,针对法律准则提出要求上诉保护权申请的是由个人提出,而不是由《法》授权可以对法律的问题提出质疑的机构提出,则不予受理。
Sin embargo, la constitucionalidad de la CCL se ha impugnado con éxito ante el Tribunal de Apelación, por lo que la Comisión casi no puede funcionar y muchas disposiciones fundamentales de la ley de competencia leal se han vuelto inaplicables.
但是,有人在上诉法院对公平贸易委员会在法上的有效提出了异议并被接受,这就使公平贸易委员会实际上无法开展活动,并使《公平竞争法》的许多核心条款无法执行。
Por otra parte, los hombres siguen ocupando puestos de liderazgo en instituciones abocadas al examen de la constitucionalidad y la legalidad, como el Canciller de Justicia, el Auditor General, el Fiscal Público Jefe y el Presidente de la Corte Suprema, el Secretario de Estado, el Director de la Cancillería del Estado.
与此同时,男子仍然在审查法和法律的机构中担任领导职位,例如大法官、审计长、首席检察官和最高法院首席法官、国务卿、国家事务管理局局长等。
Un caso importante que demuestra la función del Defensor del Pueblo en la salvaguardia de los derechos de la mujer es el caso relacionado con la constitucionalidad del artículo 12 de la Ley del nombre B.E. 2505, de 1962, en la que se estipula que después del matrimonio la mujer debe utilizar el apellido del marido.
证明监察员办公室是维护妇女权力机构的一个重要案件涉及《姓氏法》B.E.2505(1962)第12节的问题;该节规定,婚后妻子必须使用丈夫的姓氏。
En Gosselin c. Quebec (Fiscal General), la Sra. Gosselin entabló una demanda colectiva en la que cuestionaba la constitucionalidad del apartado a) del párrafo 29 del Reglamento sobre ayuda social (Quebec) porque infringía el derecho a la seguridad personal y a la igualdad, protegidos en los artículos 7 y 15 de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá, de los solicitantes menores de 30 años.
在Gosselin诉魁北克省(总检察长)案中,Gosselin女士提起了集体诉讼,质询《社会救济条例》(魁北克省)第29(a)条的,因为它侵犯了《加拿大权利和自由章》第7条和第15条保障的30岁以下原告的个人安全和平等权利。
La Constitución de Bosnia y Herzegovina garantiza la representación por igual de todos los pueblos de Bosnia y Herzegovina; garantía que fue recientemente puesta en concordancia con la decisión del Tribunal Constitucional sobre la constitucionalidad de todos los pueblos de Bosnia y Herzegovina. Las constituciones de las Entidades establecen los mecanismos para conseguir la representación igual de todos los pueblos de Bosnia y Herzegovina -bosnios, serbios, croatas y todos los demás pueblos- para que puedan vivir y trabajar en condiciones de igualdad en toda Bosnia y Herzegovina sin ser objeto de ningún tipo de discriminación.
波斯尼亚和黑塞哥维那法保证波斯尼亚和黑塞哥维那所有民族的平等代表权;这一点最近与法法院关于波斯尼亚和黑塞哥维那所有民族的法的决定取得了一致,实体法规定了波斯尼亚和黑塞哥维那所有民族――波斯尼亚人、塞尔维亚人、克罗地亚人、以及所有其他民族――的平等代表权的机制,可以在波斯尼亚和黑塞哥维那各地平等地活和工作,不受任何形式的歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En particular, dicen, varios magistrados de la Corte de Constitucionalidad denunciaron hostigamiento, intimidación y estigmatización, llegando a ser calificados, como " traidores" por las decisiones que les ha correspondido en relación con el mantenimiento del orden constitucional.
说,特别是,宪法法院几位地方法官谴责骚、恐吓和污名化,甚至被描述为,为相对维护宪法有关决定“叛徒”宪法秩序。